День рождения мира - Страница 197

Изменить размер шрифта:
м "Куда свой путь вершат?", даже незначительное отличие от "Земли" могло сделать "Новую Землю" совершенно непригодной для обитания. Химическая несовместимость местной жизни с земной превратит все живое в отраву. Незначительная разница в соотношении атмосферных газов не позволит дышать.

Воздух - это свобода, думал Луис.

За соседним столиком сидел библиотекарь. Луис подсел к нему, и показал старику Тану статью.

- Тут написано, что мы, возможно, не сумеем там дышать.

Библиотекарь заглянул в статью.

- Я уж точно там дышать не смогу, - заметил он, и, выдержав привычную паузу, пояснил: - Я буду мертв. - И улыбнулся, широко и доброжелательно.

- Я пытаюсь понять, - проговорил Луис, - что вообще мы можем там увидеть. Нет ли где-то инструкций... на разные случаи...

- На данный момент, - ответил старик, - если и существуют такие инструкции, доступ к ним закрыт.

Луис открыл было рот, и захлопнул, ожидая, пока Тан выдержит паузу.

- Информация скрывалась всегда.

- Кем?

- В первую очередь - решением Нулевого поколения. А во вторую решениями совета по образованию.

- Но зачем нулевикам было скрывать сведения о цели полета? Там так скверно?

- Возможно, они полагали, что, поскольку данных все равно мало, средним поколениям нечего и волноваться. А Шестое поколение само все узнает. И отправит данные на Землю. Мы ведь научная экспедиция. - Он бесстрастно глянул на Луиса. - Если воздух там непригоден для дыхания, люди могут выходить в скафандрах. Внезники. Жить внутри, работать снаружи. Наблюдать. Пересылать данные на орбиту "Открытия". А оттуда - на Ти Чу. - Китайское название он произнес на китайский манер. - Невосстановимых запасов хватит на двенадцать поколений, а не на шесть. На случай, если мы не сможем там остаться. Или не захотим. Вернемся на Ти Чу.

Чтобы проговорить все это, у Тана ушло немало времени. Воображение Луиса заполняло паузы картинками, словно иллюстрациями к тексту: широкая дуга орбиты сближения, выводящая к звезде; парящий над поверхностью колоссального мира-планеты мирок-корабль; фигурки во внекостюмах, разбегающиеся по Джунглям... Яркие и невероятные. Виртуальная нереальность.

- Вернемся, - прошептал он. - Что значит - "вернемся"? Никто из нас не бывал на Дичу. Назад или вперед - какая разница?

- Какая разница между "да" и "нет"? Какая разница между добром и злом? - ответил старик, глядя на юношу с одобрением, но не только, и выражения его глаз Луис не мог распознать. Может быть - скорбь?

А цитату он узнал. Синь и ее отец Яо оба учились у 3-Тана, который служил не только библиотекарем, но и знатоком китайской классической литературы, и все трое были большими поклонниками Длинноухого Старца. Луис, выросший во второй чети, выслушивал цитаты до тех пор, пока в порядке самообороны не осилил английский перевод. Не так давно он перечитал книгу, пытаясь разобраться - какая часть ее имеет для него смысл. Лю Яо переписал весь труд древнекитайскими иероглифами - это отняло у него больше года.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com