Дело смелой разведёнки - Страница 9

Изменить размер шрифта:

– Что вы имеете в виду под проверкой чартерных рейсов, – спросил Мейсон.

– Да это был рутинный опрос, – ответил пилот. – Они выясняли, как часто мы летаем в Лас-Вегас, какой процент это составляет от нашей общей деловой активности и тому подобные вопросы.

– Интересовались ли они, – спросил Мейсон, – фамилиями пассажиров, летающих чартерными рейсами?

– Конечно. Они хотели знать, были ли это индивидуальные полеты или групповые, наши постоянные клиенты или случайные.

– Спрашивали ли они фамилии?

– Да, они интересовались фамилиями, – ответил пилот. – Но я подумал, что это личное дело, и ответил им, что сообщать фамилии пассажиров не в правилах нашей компании, осуществляющей чартерные рейсы.

Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.

– Они назвались представителями торговой палаты, не так ли?

– Да.

– Их было двое мужчин или один?

– Нет, это была женщина. Настоящая красотка.

– Не могли бы вы описать ее?

Пилот, оторвав взгляд от приборов, внимательно посмотрел на Мейсона.

– Зачем это вам? Что-нибудь не так?

– Я не знаю, – ответил Мейсон. – Я просто интересуюсь. Так как же выглядела эта женщина?

– Ну… Ей около двадцати девяти – тридцати лет, с хорошей фигурой. Невысокого роста, красивые черты лица, голубые глаза, нет, скорее серые.

– Блондинка или брюнетка?

– Брюнетка.

– Она полная?

– Нет. Сто двенадцать – сто пятнадцать фунтов.

– Откуда вы узнали, что она из торговой палаты? Она показала удостоверение?

– Нет. Она сама сказала, что из торговой палаты, и не делала из этого никакого секрета. Подошла и сообщила, что они пытаются собрать деловую статистику, охватив все чартерные рейсы в течение месяца. Также опрашивают ряд пассажиров, прилетающих в Лас-Вегас регулярными рейсами.

– Учитывают ли они автомобили из Калифорнии? – спросил Мейсон.

– Она об этом ничего не сказала.

– Все это очень интересно, – сказал Мейсон, бросая взгляд с места второго пилота назад на Деллу Стрит, которая убирала записи, сделанные ею во время разговора. Она зафиксировала описание молодой женщины, которая производила опрос.

Примерно в течение пятнадцати минут они летели молча, обозревая звезды над головами и громадную темную чашу пустыни внизу, которая разрывалась иногда светом движущихся по дорогам автомобильных фар.

– Когда над этим начинаешь задумываться, – неожиданно заявил пилот, – кое-что кажется немного странным. Прибывающие в Лас-Вегас самолетами люди составляют лишь небольшую часть туристского потока. На одного авиапассажира приходится тысяча туристов, прибывающих автотранспортом. По меньшей мере двести-триста человек.

– Да, конечно, люди совершают странные вещи, когда собирают статистические данные.

– Это естественно, – откликнулся пилот. – Во всяком случае, вы заставили меня задуматься.

Они приземлились в аэропорту Лос-Анджелеса. Мейсон позвонил Полу Дрейку.

– Что ты узнал, Пол? – спросил Мейсон.

– Вы рано прибыли, – ответил Дрейк. – Я ожидал, что ты позвонишь только утром.

– У нас все идет хорошо. Есть результаты. Возможно, мы дадим тебе немного поспать. Так что ты узнал?

– Да кое-что есть, – ответил Дрейк. – Мелине Финч, проживающей по 625, Сайпресс-авеню, Лас-Вегас, двадцать восемь лет, брюнетка, разведена, с красивой фигурой. В Лас-Вегасе у нее магазин подарков. К ней за товарами регулярно приезжает молодая женщина. Складывается впечатление, что она живет хорошо, имеет, очевидно, другие источники доходов. Предполагают, алименты. Ее бывший муж – миллионер с восточного побережья.

– Что выяснил о другой машине? – спросил Мейсон.

– Ее владелец Харли С. Дрексель, проживающий по адресу: 291, Сентер-стрит, Карсон-Сити. Ему пятьдесят пять лет, он строитель-подрядчик. Покупает участки земли, ставит на них дома и с выгодой перепродает. Иногда он строит дома сразу на четырех-пяти участках, иногда – только на одном.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Возможно, потребуется дополнительная информация о той женщине, которая работает у Финч. Пока Дрекселем не занимайся.

– Какие будут поручения? – осведомился Дрейк.

– На сегодня ничего, – ответил Мейсон. – Ты хорошо пообедал?

– Хорошо ли я пообедал? Да, это было что надо. А как у тебя, Мейсон?

Мейсон рассмеялся:

– На пути в аэропорт мы с Деллой съели по гамбургеру, а потом были настолько заняты, что забыли о еде. Думаю, что Делла умирает с голоду. Будем поправлять дела. До завтра, Пол.

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле.

– Извини, – сказал он. – Я совершенно забыл об ужине.

– Я тоже. Но мой желудок выдает настойчивые сигналы.

– Стейк? – спросил Мейсон. Она покачала головой.

– Мне яичницу с ветчиной.

– Поддерживаю, – сказал Мейсон. – Пойдем.

Глава 5

В десять часов утра Мейсон вошел в свой офис и, остановившись в дверях, задумчиво рассматривал Деллу Стрит.

– Делла, – сказал он, – когда ты полночи работала, что же тебе мешает подольше поспать утром?

Улыбаясь, Делла ответила:

– Спать не могла. Проснувшись, я начала обдумывать случившееся. В голову лезли мысли о скопившихся в офисе документах. Поняв, что окончательно проснулась, я встала, приняла душ, приготовила завтрак и поспешила на свой старенький автобус.

Мейсон, ухмыльнувшись, сказал:

– Утром я проснулся в обычное время. Встал, принял душ, немного посидел, и уже в 8 часов 30 минут вышел из дому. Есть что-нибудь новое, Делла?

– Сейчас нет. Но…

Зазвонил телефон.

Подняв трубку, Делла сказала:

– Да, Герти. – И спустя некоторое время: – Подожди, я узнаю. Звонит ваш «да – нет, нет – да» клиент и спрашивает у Герти, можно ли попасть к вам на прием сегодня утром.

– Ты имеешь в виду Аделлу Гастингс?

– Да.

– Я хочу поговорить с ней. Делла Стрит сказала Герти:

– Минутку, Герти. Соедини ее с мистером Мейсоном.

Подняв трубку, Мейсон сказал:

– Хэлло?

В голосе Аделлы Гастингс слышалось нетерпение.

– Мистер Мейсон, я должна увидеться с вами.

– Вы здесь, в Лос-Анджелесе?

– Да.

– Как вы сюда прибыли?

– Прошлой ночью я не могла заснуть. Чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что вы были, возможно, правы. Мне бы хотелось встретиться с вами, если возможно, до… до…

– Что вы имеете в виду под словом «до»? – спросил Мейсон.

– До того, как что-либо случится.

– Что вы имеете в виду? – спросил Мейсон.

– Если Гарвин сегодня не появится на работе в десять часов, Симли Бисэн… Это будет означать, что произошло что-то очень серьезное.

– Возможно, как раз сейчас он уже на работе, – сказал Мейсон.

– В том-то и дело, что две или три минуты назад его еще не было на работе.

– Вы разговаривали по телефону с мистером Бисэном?

– Да, разговаривала.

– Это не очень хорошо, – сказал задумчиво Мейсон. – Где вы сейчас находитесь?

– На парковке рядом с вашим зданием.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Поскольку вы уже здесь, сделаем следующее. Приходите сюда, но не через главный вход. Повторяю еще раз. Не через главный вход. Не заходите в мою приемную. Подходите к двери с табличкой: «Перри Мейсон. Приватный вход». Постучитесь, и Делла Стрит впустит вас.

– Я не должна проходить через приемную?

– Да, не должны.

– Мне идти сейчас?

– Да.

– Иду, – сказала миссис Гастингс.

Мейсон повесил трубку и, повернувшись к Делле Стрит, сказал:

– Меня это очень беспокоит.

Делла Стрит, слушавшая телефонный разговор, кивнула.

– Конечно, – сказал Мейсон. – Аделла Гастингс, очевидно, говорила правду, когда утверждала, что сумку у нее украли.

– И тем не менее?

– И тем не менее, – пояснил Мейсон, – она могла прийти к нам в офис, оставить сумку и уйти, полагая, что сумка и ее содержимое вызовут большой интерес. В сумке она оставила достаточно большую сумму денег, рассчитывая на то, что мы попытаемся связаться с ней. Мы бы сделали это, даже если в сумке не было бы револьвера.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com