Дело о воющей собаке - Страница 13
Глава 16
Тяжелый проволочный экран разделял помещение для свиданий адвокатов с заключенными на две части. Вся обстановка состояла из стола и двух обшарпанных стульев. Мейсон пришел первым и сидел, нервно барабаня пальцами по потемневшему дереву. Наконец, открылась дверь, и с другой стороны сетки появилась Бесси Форбс. Мейсон тут же вскочил на ноги. - Доброе утро. - Доброе утро, - ответила она, подходя к столу. - Присядьте, - предложил адвокат. - Почему вы солгали мне насчет пистолета? Бесси Форбс села и облизала пересохшие губы. - Я не лгала. Я просто забыла. - Забыла о чем? - О том, что купила этот пистолет. - Тогда расскажите, что же вы вспомнили? - За два дня до отъезда моего мужа из Санта Барбары я узнала о его романе с Паолой Картрайт. Я получила разрешение на хранение оружия в доме, пошла в магазин спортивных товаров и купила этот пистолет. - Что вы собирались с ним делать? - Не знаю. - Вы хотели убить мужа? - Не знаю. - А может, Паолу Картрайт? - Я же говорю, что не знаю. Я действовала импульсивно. Кажется, я хотела их напугать. - Ладно, - кивнул Мейсон. - Куда делся пистолет? - Муж отнял его у меня. - Вы показали пистолет мужу? - Да. - Как это случилось? - Он рассердил меня. - И вы угрожали ему пистолетом? - В общем-то, да. Я вынула пистолет из сумочки и сказала, что застрелюсь, если он меня бросит. - Вы действительно хотели покончить жизнь самоубийством? - Да. - Но не сделали этого? - Нет. Когда они скрылись, пистолета у меня уже не было. - Почему? - Муж отнял его у меня. Я же говорила об этом. - Да, но я подумал, что он мог вернуть его вам перед отъездом. - Нет, он увез пистолет с собой и больше я его не видела. - Значит, вы не покончили жизнь самоубийством. потому что у вас не оказалось пистолета? - Совершенно верно. Пальцы Мейсона забарабанили по столу. - Расстаться с жизнью можно и по-другому. - Но не так легко. - Санта Барбара находится на берегу океана. - Я боюсь воды. - А пули вы не боитесь? - Прошу вас, мистер Мейсон, не язвите. Неужели вы мне не верите? - Видите ли, миссис Форбс, - неторопливо ответил адвокат, - я смотрю на все это с позиции присяжных. - Но присяжные не будут задавать мне таких вопросов. - Естественно. Но их наверняка задаст окружной прокурор, а присяжные будут слушать ваши ответы. - Мне нечего добавить. Я сказала правду. - Значит, ваш муж увез пистолет с собой? - Вероятно, да. Я, во всяком случае, больше его не видела. - И вы полагаете, что какой-то человек взял у него пистолет, застрелил овчарку, а потом и самого Форбса? - Нет. Кто-то, имевший доступ к вещам моего мужа, выкрал пистолет, а потом, выждав удобный момент, воспользовался им. - И кто это мог быть? - Паола Картрайт или Артур Картрайт. - А почему не Телма Бентон? - Зачем Телме Бентон убивать его? - Этого я не знаю. Но мне не понятно, почему Паола Картрайт, прожив больше года с Форбсом, вдруг решила его убить? - У нее могли быть причины. - То есть вы считаете, что она убежала с Артуром Картрайтом, а потом вернулась и застрелила Форбса? - Да. - Мне кажется, - заметил Мейсон, - лучше упирать на то, что Форбса убил Артур Картрайт или Телма Бентон. Лично я поставил бы на домоуправительницу. - Почему? - Потому что миссис Бентон - свидетельница обвинения. И будет очень неплохо показать, что она перекладывает на других свою вину. - Можно подумать, что вы мне не верите. - Я никогда не верю тому, в чем не смогу убедить присяжных. И я не уверен, что они проглотят вашу историю о пистолете, узнав, что вы приехали в дом Форбса, нашли его мертвым и, не сообщив полиции, скрылись с места преступления, а потом зарегистрировались в отеле под именем миссис С. М. Денджефилд. - Я не хотела, чтобы муж знал о моем приезде. Но почему? - Потому что он жестокий и безжалостный человек. Мейсон встал и знаком показал охраннику, что свидание окончено. - Я обдумаю ваши слова. А пока напишите мне письмо и укажите в нем, что просите разрешения рассказать обо всем репортерам. - Но я уже говорила им об этом. - Ничего, мне нужно письменное подтверждение. До свидания. Выйдя из тюрьмы, Мейсон нашел телефон-автомат и позвонил Дрейку. - Пауль, это Мейсон. Я хочу произвести некоторую перегруппировку. Сосредоточь все усилия на Телме Бентон. Ты должен найти брешь в ее стопроцентном алиби. - Я сам проверял ее и, как мне кажется, тут все в порядке. Послушай, у меня плохие новости. - Говори. - Окружной прокурор узнал о том, что Эд Уиллер и Джордж Доук следили за домом Фоули. Их сейчас ищут - Они вышли на твоих детективов через водителя такси. - Вероятно, да. - Их найдут? - Все зависит от тебя. - Мне бы этого не хотелось. Встретимся у меня через десять минут. Захвати с собой все материалы, касающиеся Телмы Бентон. Когда Мейсон вошел в приемную, Дрейк уже ждал его с туго набитой папкой. Адвокат кивнул Делле Стрит и пригласил Дрейка пройти в кабинет. - Что ты выяснил, Пауль? - спросил он. - В ее алиби есть лишь одно слабое место. - Какое именно? - Она уехала в "шевроле" с Карлом Траском. Они были вместе до восьми часов и посетили несколько увеселительных заведений. Я проверял, где и когда их видели, и обнаружил разрыв от семи тридцати до семи пятидесяти. Потом они зашли в очередной бар и пропустили по рюмочке. Чуть позже восьми Траск ушел, а Телма Бентон села за столик и пообедала. Официант хорошо ее запомнил. Она ушла в половине девятого, встретилась с подругой и пошла с ней в кино. То есть на период с семи тридцати до семи пятидесяти достоверность ее алиби будет зависеть от показаний Карла Траска, а после половины девятого - От показаний подруги. Нас, естественно, интересует двадцатиминутный промежуток между семью и восемью часами. - А что говорит сама Телма? - Она утверждает, что они заезжали в другой бар и выпили там по коктейлю. Но никто не помнит, что они заходили туда. Во всяком случае, пока. - И если кто-то вспомнит, что видел ее в том баре, - задумчиво заметил Мейсон, - ее алиби безупречно. Дрейк молча кивнул. - Скорее всего об этом вспомнит Карл Траск и, чтобы создать в алиби брешь, надо поставить под сомнение его показания. Ты говоришь, он увлекается азартными играми? - Да. - И имел дело с полицией? - Неоднократно. - Выясни все поточнее. Мы должны показать присяжным, что он не заслуживает доверия. - Я уже занимаюсь этим. - И прокуратура разыскивает Уиллера и Доука? - Да. - Между прочим, - как бы невзначай спросил Мейсон, - а где они сейчас? Дрейк ответил невинным взглядом. - Меня попросили провести одно расследование во Флориде, и пришлось посадить их в самолет и отправить туда. - Кто-нибудь знает об этом? - Нет. У меня частное бюро, и они взяли билеты по вымышленным именам. Мейсон одобрительно кивнул. - Отлично, Пауль. Где мне найти Телму Бентон? - Она поселилась в Ривервью Эпатментс. - Под своим именем? - Да. - Твои люди следят за ней? - Да. - Что она делает? - В основном, беседует с полицейскими. Она трижды ездила в полицейское управление и дважды - в прокуратуру. - Как ее рука? - Не знаю. Пока забинтована. Я нашел доктора, который накладывал повязку. Фил Мертон. Его вызвали в дом на Милпас Драйв, и он говорит, что рука была сильно покалечена. - Покалечена. - Да, он так выразился. Мейсон потянулся к телефону. - Делла, позвоните в Ривервью Эпатментс и найдите Телму Бентон. Скажите, что с ней хочет поговорить редактор "Кроникл". А потом сразу соедините ее со мной... Зазвонил телефон. - Редактор, - рявкнул Мейсон, схватив трубку - Миссис Бентон, убийство Форбса вызвало интерес публики. Вы приехали в наш город вместе с ним?.. Ведете ли вы дневник?.. Вас заинтересует сумма в десять тысяч долларов за исключительные права на публикацию дневника?. Вы продолжаете вести его и сейчас?.. Отлично. Никому не говорите о моем предложении. Я пошлю одного из репортеров, когда согласую цену с издателями. Конечно, сначала он должен ознакомиться с содержимым дневника, но я думаю, что мы заплатим вам названную сумму. Пока все. До свидания, - и Мейсон бросил трубку на рычаг - А если она захочет узнать, кто ей звонил? - спросил детектив. - Вряд ли, - усмехнулся Мейсон. - Она проглотила наживку. - Она ведет дневник? - Не знаю. - Разве она не сказала тебе об этом? Мейсон рассмеялся. - Разумеется, сказала, но это ровным счетом ничего не значит. Получив такое предложение, она может написать его за день. За десять тысяч напишешь все, что угодно. - А смысл? - Пока мне трудно объяснить, зачем это нужно. Давай лучше займемся образцами почерка. Ты их достал? - У меня есть образцы почерка Паолы Картрайт, Телмы Бентон и Элизабет Уокер, экономки Картрайта. - Ты сравнил их с запиской, оставленной Паолой Картрайт Форбсу? - Нет, записка у окружного прокурора, но я получил фотокопию телеграммы, отправленной из Мидвика. Она написана совсем другой рукой. - Но женским почерком? Дрейк кивнул, достал из папки фотокопию и протянул ее Мейсону. Тот внимательно прочитал телеграмму и взглянул на детектива. - Телеграфист запомнил отправителя? - Он помнит, что какая-то женщина протянула ему бланк телеграммы и деньги. Похоже, она очень спешила. Телеграфист начал пересчитывать слова, а женщина уже пошла к выходу. Он позвал ее, сказав, что сначала должен проверить сумму, но женщина, обернувшись, ответила, что все в порядке, и ушла. - Телеграфист узнает ее, если увидит еще раз? - Вряд ли. Он не слишком умен и не обратил на нее особого внимания. Телеграфист запомнил лишь широкополую шляпку, затенявшую лицо. Когда женщина протянула бланк, он стал считать слова, а она сразу отошла. Мейсон оторвался от фотокопии и взглянул на Дрейка. - Пауль, смогут ли газеты узнать подробности этого дела? - Какие именно? - Насчет того, что Фоули в действительности Форбс и сбежал из Санта Барбары с Паолой Картрайт. - Конечно. Мы же это выяснили, а у них сбор информации поставлен ничуть не хуже. Они пошлют репортеров в Санта Барбару, поднимут старые подшивки и вытащат наружу всю подноготную того скандала. Кроме того, окружной прокурор заигрывает с прессой и расскажет им все, что знает. Мейсон кивнул. - Пожалуй, пора передавать дело в суд.