Дело о пропавшем миллионере - Страница 22
Мистер Свин изобразил на лице жалкое подобие улыбки.
— Как мне это нравится? — эхом отозвался он.
— Ага. Мы каждую неделю участвуем в лотерее, правда, Брюс? — продолжал Элби Снук, скомкав салфетку в руке. — Брюс загадывает шесть номеров, и я загадываю шесть номеров. Мы делаем это по понедельникам, у Брюса. А во вторник Брюс отправляет наши билеты. И вот так каждый год, с незапамятных времен, мы пускаем на ветер наши денежки. Но никогда еще ничегошеньки не выигрывали. Правда, друг?
Мистер Свин точно язык проглотил. Я набрала в легкие побольше воздуха.
— А вы слышали результаты лотереи в этот вторник, Элби? — спросила я.
Он покачал головой:
— Не-а. Во вторник я валялся в постели с гриппом. И был отрезан от окружающего мира. А что? Неужели угадал парочку номеров?
— Вы угадали все номера, Элби, — спокойно ответил Том.
Маленький человечек замер на месте. Его нижняя губа дрогнула.
— Что? — переспросил он.
— Элби! — радостно завопила Лиз. — Ваш билет выиграл. Ваш приз — два миллиона долларов!
Элби пошатнулся. Его лицо покрылось мертвенной бледностью.
— Два миллиона долларов, — прошептал он.
А потом он повернулся туда, где стоял Брюс Свинотт. Его старый друг. Его приятель. Человек с золотым сердцем.
— Ты все знал, — произнес он. Лицо Свинотта побагровело.
— Ничего я не знал, — деланно возмутился он. — Я же занятой человек, ты же знаешь, Элби. Мне что, больше делать нечего, как слушать какие-то дурацкие результаты розыгрыша? Я...
— Не пудри мне мозги! — Стиснув руки в кулаки, Элби подскочил к нему. — Ты всегда смотришь розыгрыши. По телевизору. — Его глаза расширились. — А ведь ты приходил сюда во вторник вечером. Весь такой взбудораженный. А потом ты понял, что я ничего не знаю. Потому что лежу с гриппом. И радио у меня сломано. И тогда ты решил промолчать. Так?
Его голос зазвенел.
— Мы выиграли два миллиона. Разделить пополам — будет по миллиону на каждого. Тебе мало миллиона, Брюс? Ты захотел заполучить весь пирог. — Он отвернулся и горестно покачал головой.
Брюс Свинотт стоял, привалившись к дверному косяку.
— Какая низость, — пробормотала Ариадна Кролл.
Мистер Гослинг присвистнул. Элби все еще продолжал трясти головой.
— Мистер Свинотт распустил всю прислугу, за исключением повара, в среду утром, — продолжала я. — Потом он нанял временный штат, то есть нас, чтобы мы затыкали дыры, пока он не подготовит мотель к закрытию. Он вывесил табличку «Мест нет», так что постояльцы больше не прибывали. Он стал активно изучать рекламные проспекты туристических бюро. Я обнаружила их в его мусорной корзине. Он собирался незаметно улизнуть — как только получит деньги. Только ждал, пока шумиха уляжется.
Я взглянула на бумажную салфетку:
— А потом мы нашли вот это. Мистер Свинотт пытался заставить нас забыть о ней и не лезть, куда нас не просят. Но он просчитался.
Мистер Свинотт пронзил меня испепеляющим взглядом:
— Это все ты, воровка... Я вздернула подбородок:
— И вы решили поймать нас на воровстве, мистер Свинотт. Сегодня утром в мотеле не пропадало никакой золотой цепочки, разве не так? Все это было подстроено, чтобы возвести на нас ложное обвинение.
— Что за чушь! — рявкнул он. Однако по выражению его лица я поняла, что попала в точку. И остальным это тоже стало ясно.
— И никакого заявления в полиции сегодня утром вы не делали, — продолжала я. — Вы ездили купить цепочку на случай, если вам вдруг срочно понадобится привести свой план в исполнение. А когда вы вернулись и обнаружили нас в вестибюле, то прикинулись, будто нашли цепочку в кармане моей куртки. Вы повесили на меня клеймо воришки на глазах у вашей служащей и у моих друзей. Полагаю, вы были на все готовы, чтобы обмануть человека, которого называли своим другом, и прикарманить два миллиона долларов, правда?
— Ах ты, грязная тварь! — Этот возглас издал Луис Барчек и своими огромными ручищами схватил мистера Свина за грудки.
Мистер Свин вырвался и отскочил в сторону.
— Но-но, только без рук, — огрызнулся он. — Ясно?
Он вытащил кошелек и начал рыться в нем.
— Вот билет, — сказал он, протянув Элби кусочек картона. — Я собирался разделить это с тобой, дружок. Честное слово. Только уже в самом конце.
— Конечно, — произнес Элби, забирая картонный квадратик из его рук. — Конечно, собирался, Брюс.
— А это, — буркнул мистер Свин, сунув мне несколько скомканных купюр, — тебе за труды.
— Не возьму я ваших денег, — ответила я.
— Бери! — заревел мистер Свин и швырнул деньги. Я просто отошла в сторонку, а они так и остались лежать на полу мастерской.
Глава XX ВПЕРЕД, К НОВЫМ ДОСТИЖЕНИЯМ
Мистер Свин вернулся обратно в свой кабинет. Гослинги наконец собрались с духом, чтобы увидеться с наводящей ужас миссис Брайди. Луис Барчек проводил кудахтающую мисс Уитерс обратно в ее комнату.
В мастерской остались мы, Элби и Ариадна Кролл. Мне было любопытно, почему она не спешит расстаться с нами. И вскоре я это выяснила.
— Мистер Снук, простите, что беспокою вас в такой неподходящий момент, — начала она, — но другой возможности может не представиться. Я хотела узнать, не согласитесь ли вы продать мне этих изумительных гномов.
Она показала на творения Тома. У Элби отвисла челюсть.
— Вы хотите их купить? — пролепетал он. — Но, мадам, на них даже краска еще не высохла.
— О, я могу их забрать завтра, — заверила она. — Мне они действительно очень приглянулись, мистер Снук. Я владею торговой сетью «Идея Плюс». Может быть, вы слышали?
— Я слышала! — восторгу Ришель не было предела. — Вы были первой, кто выставил на продажу лампы Дикси? Ваши магазины такие знаменитые!
— Благодарю вас, — сухо кивнула мисс Кролл. Она снова повернулась к Элби. — Думаю, ваши оригинальные гномы будут пользоваться успехом у покупателей, — сказала она. — Единственное, о чем я жалею... Наверное, вы больше не будете их изготавливать. Вы теперь человек богатый. В любом случае я куплю каждого, которого вы позволите.
Элби разразился хохотом:
— Я получил всего лишь миллион долларов, мадам. Не забывайте, Брюс по-прежнему имеет право на свою долю. Несмотря на то, что счастья ему эти деньги не принесут.
Он снова засмеялся и осторожно похлопал гнома-велосипедиста по плечу.
— Но для меня эти деньги очень много значат, — сказал он. — Они дадут мне возможность продолжать делать моих мальчиков. И если вам по сердцу оригинальные гномы, вы их получите. Мы наладим массовое производство. Если мой друг-художник не откажется помогать мне с оформлением этих персонажей. — Он улыбнулся Тому. — Разумеется, за соответствующее вознаграждение, — добавил он.
Том кивнул, расплывшись в довольной улыбке.
— Это будет просто замечательно, — проговорила Ариадна Кролл. Она вздохнула, и в ее лице на миг промелькнуло что-то человеческое. — Нет, подумать только. Болезнь моей бедняжки сестры, то, что я вынуждена была остановиться в этом гнусном мотеле, привели к такой неслыханной удаче. Да, таковы превратности судьбы.
Хлопнули жалюзи, и в мастерскую ввалился Луис Барчек.
— Извините, что опять вас побеспокоил, — он нахмурился. — Но мне в голову пришла одна мысль. Сдается, что вы ребята что надо. И мне с самого начала следовало показать вам кое-что.
Он сунул руку за пазуху и извлек оттуда крошечного серенького котенка.
Элмо и Лиз тут же устремились к нему, как будто их притянуло магнитом.
Луис усмехнулся. Милая обаятельная улыбка совершенно преобразила его лицо.
— Понимаете, он был беспризорным, — пояснил он. — Я его подобрал по дороге в город. Бедный маленький зверек. Ну не мог же я бросить его на произвол судьбы?
— Конечно же, нет, — проворковала Лиз, почесывая за ушком мурлыкающую киску.
— Вообще-то я приехал сюда, чтобы найти работу, — пробасил мистер Барчек. — Но ведь с животными в мотеле жить не разрешается. Поэтому мне пришлось прятать его в постели. Может, я вел себя просто смешно, ну, когда не давал тебе зайти в комнату, и вообще. — Он взглянул на меня. — Наверное, ты думаешь, что я немножко с приветом? — спросил он.