Дело о прекрасной эльфийке (СИ) - Страница 61
Острый блеск распахнувшейся в зеркалах бездны был необычен, но не более… почти такую же картину она видит над головой ясными летними ночами. В ранней юности ей самой хотелось стать этой ширью и этими звездами, и тогда она смотрела в ночное небо, растворяясь в нем.
Окончательно успокоившись, Астралия отбросила мысли о магических тайнах и вернулась к размышлениям о том, что же на самом деле нужно было и лорду Фалиусу, и молодому Асани. И как вся эта история связана с гибелью леди Вателли…
Похоже, лорд Фалиус сначала все же солгал Асани, когда говорил об «особых» свойствах привезенной ему для испытания девушки. Видимо, хотел посильнее заинтересовать молодого эльфа. Лорд Итиус связан с дипломатами и с тайными службами, занимающимися Потолией. Наверняка он обрадовался, что теперь у него под руками есть существо, как-то связанное с правящей династией одной из провинций соседней страны. А лорду Фалиусу что-то нужно от Асани. Но потом, когда оказалось, что Астралия видела проявленную суть лорда Итиуса, Старик вполне мог и сам поверить в собственную ложь. Так что остается лишь один вопрос: что нужно старому Кшорону от молодого Асани? Ведь это — разные и часто конкурирующие кланы. Их связывает сейчас только герцогиня Вольмар, чья мать — двоюродная тетка старшего Асани.
Астралия вспомнила генеалогическое древо, которое видела в библиотеке своей хозяйки. У старого лорда Кшорона было несколько сестер. Все они повыходили замуж за благословляющих из Речной страны. Вольмары — один из таких речных родов. У самого лорда Фалиуса был сын и две дочери. Сын погиб, не успев жениться, дочери тоже повыходили замуж и произвели на свет некоторое количество потомков. Большая часть из них — благословляющие в той же Речной стране, но кое-кто получил другие таланты. Жених воспитанницы герцогини Вольмар, этой стервы Луили Беритолли… как его?.. Лорд Бергус Паурс — внук лорда Кшорона от младшей дочери. У старшей — несколько детей и внуков, лордов Долин и магов на службе Императора.
Девушка поняла, что окончательно запуталась во всех этих хитросплетениях эльфийских родов и выбросила из головы и мысли о лорде Фалиусе. Какие бы цели ни преследовал Старик, к смерти леди Вателли это вряд ли относится. Да, она была одной из его наследниц, одной из многих. Но непрямой и очень дальней, просто одной из. Да, лорд Фалиус общался с ней в последнее время чаще, чем с кем бы то ни было из родни. Но никто не слышал, чтобы он написал новое завещание. По старому же его состояние распределялось законным образом между детьми и внуками. Но какой во всем этом смысл? И почему родня лорда Фалиуса считает, что он со дня на день перестанет быть, хотя их с Асани встретил пусть и старый, но вполне живой и энергичный разумный?
Решив, что нужно попросить у герцогини выходной, Астралия задремала — теперь уже не притворно.
***
Впрочем, вырваться на следующий день в город ей не удалось. Цветочницы не было во дворце какие-то несчастные сорок склянок, но оказалось, что работы накопилось столько, что нужно с раннего утра бегать по всем этажам с полными ведрами, меняя воду в вазах и увлажняя подсохшую землю в горшках и кадках. Зато Астралии удалось подслушать, как кучер рассказывает хозяйке о поездке.
— И что ты об этом думаешь? — спросила герцогиня Вольмар свою воспитанницу, леди Луили. Та по какой-то причине оказалась рядом с хозяйкой в «кофейной» комнате, когда та вызвала слугу-наушника.
Астралия даже догадывалась, в чем тут дело. Если магичка решила начать охоту на наследника горных владык, то ее не могла заинтересовать, куда тот ездил, да еще в обществе молодой девушки. Даже если эта девушка — всего лишь наемная прислуга. Утром Астралия столкнулась с леди Луили в одном из коридоров, и та обожгла ее злым взглядом.
«Ревнует? — с удивлением подумала цветочница. — Но вроде был лорд Итиус ничего ей не обещал… или?»
Теперь леди Луили, отвечая герцогине, не смогла сдержать радражение:
— Я не понимаю, зачем Асани таскал к Старику эту глупую служанку.
— Думаю, он не врет про живые чаши, — задумчиво произнесла герцогиня. — Я уже получила немало комплиментов по поводу цветочного убранства дома. Сама Мигги спрашивала, где я нашла такую мастерицу и не могу ли уступить ее ей хоть на время.
— Вы думаете, что красавчик решил подмазаться к Старику, а ему самому рыжая не нужна? — неуверенно спросила леди Луили.
— Да, похоже так, — до Астралии донесся смешок герцогини. — Правда, делать подарки чужими слугами не очень порядочно. Но я сама разрешила Итиусу взять цветочницу с собой. Гораздо интереснее, что этот пройдоха ищет у старого Фалиуса? Ведь он никаким образом не может претендовать на наследство…
— Номинально — да, — ответила леди Луили.
И, понизив голос, произнесла:
— Но если там прорезался голос крови?
В ответ герцогиня рассмеялась:
— Ты веришь в слухи о том, что единственный сын лорда Фалиуса — настоящий дед Итиуса? Что покойный Владыка Асани был рогат, и отсюда — долгая вражда между кланами? Деточка, со временем слухи, конечно, обрастают подробностями. Но я прекрасно знала Кшорона-младшего. Этот идиотик вряд ли смог бы соблазнить леди Титину. И вряд ли его потомки стали бы такими хитрованами, как эти Асани, что папаша, что сынок. Наличие мозгов — талант, который тоже передается по наследству.
Леди Луили лишь фыркнула в ответ.
Подслушав этот разговор, Астралия еще сильнее заторопилась, стараясь выкроить время для похода в портовый района. Она не знала, как связаться с наставницей Анастис, для этого ей был нужен тот странный полицейский, о котором герцогиня Вольмар уже не раз упоминала, сплетничая с другими дамами.
Глава 34
Порядочной девушке неприлично без сопровождения выходить вечером из дома, в котором живет. Тем более — в портовый квартал. Поэтому, столкнувшись с герцогской воспитанницей у «черного» входа в особняк, Астралия быстро сочинила историю про тетушку Нанину, жену охранника Загородной резиденции Императорской Кошки, которая (тетушка, конечно, а не Кошка) с мужем, сыном и невесткой приехала на свадьбу другого сына, служащего на таможне, и привезла внучке соседки гостинец от бабушки, служащей в соседнем имении. Леди Луили ненавидела вникать в дела разумных, не занимающих высокого положения в обществе, хотя об аристократах магичка, напротив, была готова злословить часами, обсуждая любую мелочь. Поэтому, когда Астралия дошла до перечисления своих знакомцев из Кнакка, уже женатых или еще собирающихся заключить браки, леди Луили скривилась, как от зубной боли, и махнула рукой:
— Хорошо, езжайте, милочка, только не забудьте, что с утра нужно освежить декор в холле, скоро будет прием…
Астралия выскочила за дверь и поискала глазами наемный экипаж, за которым посылала кухонного служку. Мальчишка терся около крытого ландо — девушка попросила его найти карету с навесом. Наградив пацана мелкой монеткой, она по-детски радостно запрыгнула на подножку и уже более спокойно, соблюдая правила приличия и расправив юбку, опустилась на сидение.
До полицейского участка добрались без приключений. Да и какие могут быть приключения на оживленных улицах благоустроенного современного города? Мирные виды чистых кварталов заставили потерять бдительность, и девушка, не думая ни о чем плохом, опустила извозчика перед входом в участок.
Дежурный долго выспрашивал, кем приходится посетительнице мастер Иванус, зачем нужен и давно ли они знакомы. Астралия плела что-то про батюшку, служащего в полиции в Отторе, и личную посылку для бывшего земляка… полицейский недоверчиво хмыкал и ощупывал взглядом ее фигуру. Видимо, подозревал какую-то романтическую историю. В конце концов, Астралии надоели сольные ухмылки, и она напрямую спросила дежурного, где можно найти мастера Ивануса. Полицейский довольно хохотнул:
— Так дома, наверное. Или еще где. Мало ли какие дела у него? Южанин с обеда на рынок ушел, сказал, что уже не вернется.