Дело о кричащей женщине - Страница 1
Эрл Стенли ГАРДНЕР
ДЕЛО О КРИЧАЩЕЙ ЖЕНЩИНЕ
1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет, подошла к столу адвоката и сообщила:
- Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась на настоящую конфетку.
- Неужели что-то необычное? - переспросил Мейсон, оторвав взгляд от бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.
- Неординарное, - уточнила она.
- Рассказывай, - согласился Мейсон.
- Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил перекрестный допрос ее мужу.
- Дело о разводе? - спросил Мейсон.
- Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
- И, тем не менее, она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный допрос?
- Совершенно верно.
- На какой предмет?
- На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился.
- Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела, касающиеся семейных разборок.
- Это же самое я сказала миссис Кирби, - продолжала Делла Стрит. Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет, чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
- С какой целью?
- Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять минут... Ага, вот и она, - сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил телефон.
- Я поговорю с ней, - решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.
- Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного аппарата, стоявшего на его столе.
- Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать Мейсон.
- Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
- На предмет чего?
- На предмет того, где он был прошлой ночью.
- И с какой целью?
- Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен...
- А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или...
- Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Потому что проще взять, да и ударить самого себя.
- Что вас так насторожило в его рассказе?
- Сами поймете, когда выслушаете.
- Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
- Да.
- С какой целью?
- Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
- И что дальше?
- Потом, - спокойно говорила она, - вы сможете ему помочь. Он не расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса раздумывая, как залатать "дыры". И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него правду.
- Зачем?
- Чтобы постараться ему помочь.
- А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и...
- Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле - закупки и распродажи. Он может заставить людей поверить, что черное - это белое. И он по складу характера не расположен даже пытаться выбираться из затруднительных ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об этом. И, чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!
- Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
- Положитесь в этом на меня.
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Но уясните для себя одну вещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы...
- О, Боже Праведный! - прервала она Мейсона. - Меня там не будет.
- Отлично, - ответил Мейсон. - Пусть он приходит сегодня к двум часам.
- Спасибо, - проворковала она. - До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
- Что ж, - сказал он. - Очень неплохой перерыв в веренице однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!
Она вопросительно подняла брови.
- Неординарный... - напомнил он ей.
2
В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и обратился к Делле Стрит:
- Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она подняла трубку и спросила:
- Да, Герти? - выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: - Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.
- Явился на две минуты раньше, - констатировал Мейсон, посмотрев на часы. - Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери, чтобы встретить клиента.
- Добрый день, мистер Кирби, - произнесла она через некоторое время. - Я - Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в кабинет.
Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.
- Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
Мейсон протянул руку - его ладонь крепко сжали короткие, но очень сильные пальцы.
- Присаживайтесь, мистер Кирби, - пригласил Мейсон.
Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными волосами и, к середине дня, с темным отливом на выбритых щеках; его отличала стремительная, направленная только вперед натура человека, который не может находиться в состоянии покоя, а постоянно и энергично подхлестывает себя.
- Итак, мистер Мейсон, думаю, вы удивлены, зачем это я оказался здесь, - Кирби одарил своей ослепительной улыбкой Деллу Стрит и затем продолжал: - По-правде говоря, я не меньше вас удивляюсь, что я здесь делаю. Но жена сказала, что мне следует встретиться с адвокатом. Побеседовать с вами, чтобы сохранить в семье мир. Поэтому она и договорилась о времени нашей встречи. Но, если вернуться к нашим баранам, мистер Мейсон, нет на свете такой причины по которой мне стоило бы встречаться с адвокатом.