Дело кричащей ласточки - Страница 2

Изменить размер шрифта:

– Да, – кивнул майор.

– И вы не усматриваете никакой связи между этими двумя явлениями?

– Абсолютно уверен, здесь нет ничего такого, – торопливо начал пояснять Уиннет. – У моей жены была для этого очень веская причина. Она застраховала драгоценности, когда жила на квартирах или в отелях и держала их при себе. Когда же вышла за меня замуж, то переехала в наше поместье Виста-дель-Мар. И вряд ли имело смысл продолжать выплачивать за них большие страховые взносы.

– Расскажите-ка мне об этом ограблении поподробнее, – попросил адвокат. – Кстати, почему вы не заявили о нем в полицию?

– Откуда вы узнали, что мы не заявили в полицию? – удивился майор.

– По выражению вашего лица, – сухо бросил Мейсон.

– Так получилось исключительно из-за того, что моя мать… – замялся майор, – ну понимаете, газетная шумиха и…

– Расскажите об ограблении, – повторил Мейсон.

Майор Уиннет говорил медленно, размеренно, тщательно подбирая слова:

– Я очень крепко сплю, мистер Мейсон. Моя жена – чутко. Во вторник ночью меня разбудили ее крики…

– Во сколько? – перебил его адвокат.

– Я взглянул на часы лишь несколько минут спустя. Полагаю, было где-то без четверти час.

– Сколько времени вы уже спали?

– Мы легли около одиннадцати…

– И крепко спали, пока не проснулись от криков вашей жены?

– Но где-то в моем подсознании остались смутные воспоминания о кричащей ласточке…

Мейсон высоко поднял брови.

– Вы, конечно, слышали о знаменитых ласточках миссии Сан-Хуан-Капистрано? – торопливо продолжил майор Уиннет.

Мейсон молча кивнул.

– Эти ласточки гнездятся не только в миссии, – продолжал майор. – И прежде всего известны тем, что строго в определенный день улетают и также строго в определенный день возвращаются. Думаю, время их прилета можно предсказать с точностью до часа. Редкое чувство времени. Как им удается возвращаться…

– И эти ласточки обитают в вашем поместье? – перебил его Мейсон.

– Поверьте, это большое неудобство, – сказал майор Уиннет. – Они лепят свои гнезда из грязи и прикрепляют их к карнизам. Наш садовник сбивает их в процессе строительства, но если какой-то ласточке удается усыпить его бдительность и доделать гнездо, мы его уже не трогаем. Ведь птицы откладывают яйца тотчас же, как гнездо готово.

– Дальше, – нетерпеливо бросил адвокат.

– Так вот. Гнездо той самой ласточки оказалось в очень неудачном месте. Главное здание в Виста-дель-Мар – это большой дом в испанском стиле с черепичной крышей и белыми стенами. Наша спальня расположена на втором этаже, и к ней примыкает выступающий балкон. Там-то птицы и слепили себе гнездо. Поэтому если кто вздумает перелезть через балкон, то неизбежно окажется всего в нескольких сантиметрах от гнезда.

– И грабитель, вы полагаете, перелез через балкон? – уточнил адвокат.

– Именно так. Мы нашли лестницу, приставленную к той стене дома. Когда злоумышленник перелезал через балкон, то потревожил ласточек, а они в таком состоянии особенно крикливы.

– И вы это слышали? – переспросил Мейсон.

– Либо слышал, либо думал, что слышал. Во всяком случае, моя жена не помнит этого, хотя спит очень чутко. Тем не менее вряд ли я ошибаюсь.

– Затем вы снова уснули?

– Очевидно, да. Помню, что слышал протестующие крики ласточек, и, хотя сон был нарушен, полного пробуждения все же не наступило. Я снова куда-то погрузился, и меня вырвали из глубокого сна лишь вопли жены.

– Она увидела грабителя? – нетерпеливо спросил адвокат.

– Ее разбудил шум в комнате. Она увидела, что кто-то стоит у платяного шкафа. Сначала подумала, что это я, и заговорила со мной. Но тут Марсия повернула голову и увидела меня рядом…

– Света было достаточно?

– Да, луна светила довольно ярко.

– Что было дальше?

– Грабитель уловил шум движения… – продолжал рассказ посетитель. – Наверное, скрипнула пружина кровати. Он метнулся к балкону. Жена громко закричала. Я окончательно проснулся, но не сразу понял, что, собственно, происходит. К тому времени он уже скрылся.

– Значит, вы считаете, ласточки кричали потому, что кто-то их растревожил?

– Совершенно верно. Перелезая через балкон, он, очевидно, задел гнездо.

– Когда ваша жена отменила страховку? – спросил Мейсон.

– В понедельник утром.

Адвокат задумчиво покрутил в пальцах свой любимый карандаш. Затем неожиданно спросил:

– Что произошло в понедельник утром?

– Мы все четверо завтракали вместе, – припомнил майор Уиннет.

– Кто был четвертым?

– Хелен Кастер, сиделка моей матери.

– Ваша мать больна?

– У нее слабое сердце, и врачи порекомендовали ей иметь в доме сиделку, – пояснил майор.

– Давно она у вас?

– Три года. Мы считаем ее почти членом нашей семьи.

– Вы позавтракали, и что дальше? – продолжал допытываться адвокат.

– Я писал письма. Мама… Точно не знаю, куда она пошла. Марсия каталась верхом.

– Где? – перебил майора Мейсон.

– Понятия не имею. По одной из наших дорожек.

– По-моему, в воскресенье вечером шел дождь, так? – прищурился Мейсон.

Майор Уиннет с удивлением поднял на него глаза:

– Какое отношение это имеет к делу? Почему это так важно, зачем…

– Забудьте об этом, – перебил его Мейсон. – Что было дальше?

– Ничего. Жена вернулась около одиннадцати.

– Когда она вам сказала, что собирается отменить страховку?

– Перед обедом. Она позвонила в страховую компанию, а затем написала им письмо, подтверждающее ее решение.

– Вы не заметили чего-либо необычного в поведении вашей жены?

– Ничего, – майор Уиннет произнес это так быстро, что, казалось, ответ висел у него на кончике языка, дожидаясь, когда Мейсон задаст вопрос.

– Ладно, – адвокат посмотрел на часы. – Сейчас десять тридцать. Мне надо связаться с владельцем детективного агентства Полом Дрейком. Мы начнем с вашего поместья. Будем танцевать оттуда. Я выеду около одиннадцати. Ваша мать знает об исчезновении вашей жены?

Майор Уиннет прочистил горло:

– Я сказал, что она навещает друзей…

– Как же вы объясните ей наше присутствие? – поинтересовался адвокат.

– А сколько вас будет?

– Мой секретарь мисс Делла Стрит, частный детектив Пол Дрейк, я сам и, возможно, один из помощников мистера Дрейка.

Майор Уиннет немного подумал:

– Как раз сейчас я занимаюсь одним горнорудным проектом. Полагаю, смогу представить вас маме как моих консультантов по этому вопросу. Ваш детектив не будет возражать, если придется выступить в роли инженера?

– Нисколько, – уверил майора Мейсон.

– Вы приедете в поместье и… наверное, захотите побыть там некоторое время.

Мейсон кивнул:

– Думаю, да. Нам также потребуются фотографии и приметы вашей жены.

Из внутреннего кармана майор вынул конверт с почти дюжиной фотоснимков.

– Я захватил их с собой. Ей двадцать пять, рыжеволосая, с голубовато-серыми глазами, рост – метр шестьдесят два, вес – пятьдесят восемь. Насколько я понял после осмотра ее гардероба, на ней клетчатый костюм – что-то вроде серой шотландки. Она в нем на одном из этих снимков.

Мейсон внимательно осмотрел фотографии, затем сложил их в конверт:

– Ладно, пошли. Вы поезжайте в поместье и приготовьте все к нашему приезду.

Глава 2

Городок Сильвер-Стрэнд-Бич раскинулся в бухточке на защищенной от ветра стороне полуострова. Его главной достопримечательностью было поместье Уиннетов, занимавшее добрых две с половиной мили и окруженное высоким сетчатым забором со множеством запрещающих знаков и табличек. Дом, выстроенный в испанском стиле, стоял на самой высокой точке полуострова – около двухсот метров над уровнем океана. Из его окон открывался прекрасный вид в любом направлении.

Машина Мейсона сделала последний поворот на посыпанной гравием дорожке и остановилась.

– Думаю, отмена страховки, скорее всего, первый показатель ее намерений, – сказал Мейсон частному детективу Полу Дрейку. – Более того, возможно, именно с этим каким-то образом связана ее верховая прогулка в понедельник утром.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com