Дасо сми. 1-2 - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Как же иначе? Ведь они стремятся обрести сознание Кришны - а мы стремимся распространять пение и повторение Харе Кришна. Наше сафари-санкиртана подходило к концу, а милость Господа Чайтаньи только начинала проливаться на жителей Квазулу. "Back to Godhead", 1988, № 9 Перевод Кишори-Мурти даси Харе Кришна в Соуето

Рупа Рагхунатха дас приехал за мной в аэропорт на своем пикапе с надписью по борту “Харе Кришна - Пища жизни”. Вывернув из аэропорта, мы направились прямо в Соуэто - африканское гетто, находящееся в десяти километрах пути. - Там дети голодают, - сказал Рупа Рагхунатха. - Главное блюдо в их рационе - это «мили-мил», дешевое блюдо из кукурузной муки. Каждый день, увидев, как подъезжает наш пикап, эти дети бегут за своей порцией, в буквальном смысле спасая свою жизнь. Рупа Рагхунатха знает этих детей. Он живет вместе с ними. Он несколько лет приезжал в гетто распространять прасад, работал с людьми, а в этом году решил открыть наш центр прямо в сердце Соуэто. Там он единственный белый человек. - Я не смотрю на них как на черных, а они не смотрят на меня как на белого, - сказал Рупа в тот момент, когда мы подъезжали к городу из жалких лачуг, растянувшемуся на тридцать километров. - Вы только посмотрите на дорогу, - сказал он мне… Присмотревшись, я увидел у въезда в этот барачный город, в пятистах метрах от нас, пятнадцать-двадцать детей, которые пели мантру Харе Кришна и танцевали в ожидании нашего приезда и… прасада. - Большинство детей здесь к десяти годам уже занимаются тем или иным видом преступной деятельности, - сказал Рупа Рагхунатха. - Но тех, кто в сознании Кришны, минуют опасности. У них есть своего рода дух товарищества - когда какой-нибудь мальчишка из племени Зулу становится преданным Харе Кришна, он тут же приводит с собой и своих приятелей. То же самое можно сказать о мальчишках из северных племен Сотхо и Пэди. Даже если собираются дети из разных племен, они достаточно хорошо ладят… А сейчас закройте окно. Мы проехали мимо мусорной свалки и канализационных стоков, тянущихся по обе стороны дороги и внезапно оказались у жестяных и деревянных хибар, над которыми поднимался дым от топившихся углем очагов. На улицах играли дети, некоторые голышом, другие в лохмотьях. - Во многих районах Соуэто сейчас есть приличное жилье, - сказал Рупа, - но такие условия жизни, как вы видите сейчас, в семьдесят шестом году привели к восстанию. Тогда меня здесь не было, но, говорят, это было ужасно. Было убито много людей. Люди хотели революции. Они хотели перемен. (Не так давно в Соуэто поселился лидер черного населения Нельсон Мандела) Мы остановились у здания, на котором было написано “Храм Харе Кришна Соуэто”. В считанные минуты у нашего пикапа выстроилась длинная очередь ожидавших прасада людей. В руках они держали пластмассовые чашки, жестяные банки и даже бумажные пакеты. Преданные начали ковшами черпать и раздавать из больших пластиковых баков щедрые порции китри. - Когда они поедят, мы все вместе пойдем с пением по улицам, - сказал Рупа.

- Все вместе?

- Да, они все пойдут с нами, сотни людей. Вскоре появился Махапрабху дас со своей супругой Мели. Среди коренных жителей Соуэто они были первыми, кто полностью принял сознание Кришны, а их маленький трехкомнатный дом стал первым храмом. Пока мы раздавали прасадам, подошли и другие местные кришна-иты: Бенни, Джонни, Дуо, Хэппи, Сипхо - все мальчики-подростки. Их сияющие лица были украшены прямыми белыми вайшнавскими тилаками. Им не терпелось поделиться впечатлениями о том, как утром они все вместе ходили проповедовать сознание Кришны. - Махараджа, мы встретили одну семью и убедили их повторять Харе Кришна. А потом пришли их соседи. Мы привели их сюда с собой на прасад и на киртан. Вскоре мы все уже пели и танцевали на улицах Соуэто. Толпа прибывала, и святое имя Кришны было слышно отовсюду. В этот момент мне вспомнился один из текстов “Шримад-Бхагаватам”: свастй асту вишвасйа кхалах прасидатам дхйайанту бхутани шивам митхо дхийа манаш ча бхадрам бхаджатад адхокшадже авешйатам но матир апй ахайтуки “Да воцарится благоденствие во всей вселенной, и да будут все завистники умиротворены. Пусть каждый обретет покой, занимаясь бхакти-йогой, ведь приняв преданное служение, люди станут заботиться о благе друг друга. Так будем же служить Всевышнему трансцендентному Господу Кришне, всецело погрузившись в мысли о Нем” (5.18.9). Опубликовано в Back to Godhead, 1991, №1 перевод: Кишори Мурти дасиДары для новой Каледонии

Где это? А как насчет ужасов?

Письмо, доставленное экспресс-авиапочтой, было из Новой Каледонии. Сидя в офисе нашего центра в Сиднее (Австралия) я задумчиво разглядывал яркие марки с видами прекрасного тропического острова.

- Где же находится эта Новая Каледония? - спросил я у Приявраты, который с любопытством заглядывал через мое плечо.

- Точно не знаю, - сказал он. - По-моему, это часть Фолклендских островов, где-то около Аргентины.

- Это на юге Тихого океана! - сказал Аджита, только что вошедший в комнату. - Вы что, географию не учили? Это территория Франции.

Распечатывая конверт, я гадал, кто же мог написать мне с Южных морей. Оказалось, это был мой старый друг Махабхагавата дас из Франции. Три года назад он отправился с женой и ребенком в Новую Каледонию, чтобы открыть там храм Харе Кришна. Оказавшись несколько оторванным от преданных, он приглашал меня приехать на месяц-другой проповедовать сознание Кришны.

"Здесь большие возможности проповеди французскому населению, - писал Махабхагавата, - И погода просто идеальная".

- Заметь, - сказал Аджита, - Он говорит о французах, а не о коренном населении, меланезийцах. Это островной народ, живущий там уже тысячи лет. Несколько лет назад часть населения пыталась начать борьбу за независимость, однако когда дело дошло до референдума, большинство населения предпочло остаться на территории Франции. Но отношения между местным населением и французами там до сих пор очень напряженные.

- Как вы считаете, Прабху, - спросил я, - не отправиться ли нам туда на несколько недель? - Они ответили сияющими улыбками.

Неделю спустя, взяв с собой книги, мриданги и караталы, мы вшестером вылетели из Сиднея в Нумеа, столицу Новой Каледонии, которая расположена в южной части Тихого океана в двух тысячах километров к северо-востоку от Сиднея.

Вечером наш Боинг-727 уже описывал круг над Новой Каледонией, заходя на посадку. Величественный оранжево-красный закат раскинулся над океаном, уходя за горизонт, словно гигантская декорация. Изумрудная зелень острова великолепно контрастировала с бирюзовым фоном воды. Когда открылась дверь самолета, нас приветствовал теплый тропический бриз.

- Кажется, мне здесь понравится, - пошутил Прияврата.

После таможни и паспортного контроля нас с восторгом встретили Махабхагавата дас, его жена Говинда-Мохини даси и их четырнадцатилетний сын.

- Спасибо что приехали, Прабху, - сказал Махабхагавата, надевая каждому из нас гирлянду из благоухающих цветов.

Уже в автобусе, по дороге в храм, Махабхагавата описал положение дел на острове.

- Мы живем здесь три года, - начал он. - У нас тут небольшой центр с вегетарианским рестораном на окраине города. Каждый день мы обслуживаем около семидесяти пяти человек.

- Европейцев? - спросил я.

- В основном да, - сказал он, - Но иногда заходят и островитяне. Знаете, здесь с этим немного напряженно.

- Да, я слышал, - ответил я.

- В европейской части города мы распространяем много книг, ходя от двери к двери, - продолжал Махабхагавата.

Я взглянул на него.

- А меланезийцам?

- В столице, в Нумеа, с этим нет проблем. Но выезжать за пределы города, в деревни - слишком опасно, - сказал Махабхагавата. - Посторонние туда не ходят.

Наш автобус резко остановился у ресторана Харе Кришна. Когда мы, проголодавшись после долгого пути, сели вкушать прасадам, я заметил, что Махабхагавата тихо разговаривает на кухне со своей женой. Мне показалось, что он разгадал мой замысел. Она неодобрительно покачала головой и подошла к нашему столу.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com