Дай мне руку, тьма - Страница 5
– Очень нервы успокаивает. – Он запрокинул голову и не моргнув глазом осушил свой стопарик.
Мы с Энджи, конечно, моргнули, но оказалось, и впрямь успокаивает, во всяком случае наши. Что там успокаивал Бубба, ума не приложу, насколько мне известно, у него вообще не было нервов, как, впрочем, и многих других вещей, необходимых для жизни сапиенсов.
Двести тридцать фунтов живого веса нашего друга плюхнулись на диван.
– Так зачем вам Джек Рауз?
Мы рассказали.
– На Джека не похоже. Эффектно, конечно, но совсем не в его духе. Слишком изощренно.
– Как насчет Кевина Херлихи? – спросила Энджи.
– То, что для Джека изощренно, Кевину недостижимо. – Бубба глотнул из бутылки. – Ему вообще многое недоступно. Сложение и вычитание, алфавит, дела вроде вашего. Неужели забыли за столько лет?
– Он мог измениться…
Бубба рассмеялся:
– Как же, как же! Он стал еще хуже.
– Значит, он опасен, – сказал я.
– Ясное дело, – кивнул Бубба. – Как цепной пес. Умеет насиловать, драться, пугать до смерти и многое другое, причем делает это на совесть.
Он протянул мне бутылку, я наполнил очередную рюмку.
– При таком раскладе парочка, решившая взяться за дело, за которым может стоять он и его босс…
– Это парочка дебилов, – закончил мою фразу Бубба и забрал бутылку.
Энджи показала мне язык.
– Хотите, чтобы я прикончил? – Бубба вытянулся на диване.
Я нервно моргнул:
– Э-э-э-э-…
Бубба зевнул:
– Нет проблем.
Энджи примирительно коснулась его колена.
– Не сейчас.
– На самом деле, – Бубба принял сидячее положение, – нет ничего проще. Я тут соорудил одну штуку, надеваете ему ее на голову и зажимаете…
– Мы непременно скажем, когда будет пора, – пообещал я.
– Идет. – Он снова улегся и задумчиво уставился на нас. – По правде сказать, не представляю, откуда у него взяться подружке. Он скорее заплатит шлюхе или возьмет силой.
– Это-то меня и беспокоит, – признался я.
– Вам нельзя идти к ним одним. Не заявитесь же вы с предложением оставить вашего клиента в покое. Вы и договорить не успеете, как вам настанет крышка. Они ж психи конченые.
И это говорит человек, который охраняет свое жилище минными растяжками! Джек Рауз и Кевин ему, видите ли, психи! Тоже мне, образец душевного здоровья!
Обратный путь мы преодолели довольно бойко, перемещаясь так, будто танцевали джигу.
– Будем действовать через Толстяка Фредди, – сказал Бубба.
– Что-о? – поперхнулась Энджи.
Толстяк Фредди Константине был крестным отцом бостонской мафии. В свое время он отвоевал контроль у некогда преуспевающей группировки «Провидение», затем усилил свою власть. Джек Рауз, Кевин Херлихи и другие – словом, каждый, кто в этом городе продавал хотя бы копеечный пакет, – должны были отчитываться перед Толстяком Фредди.
– Это единственный путь. – Бубба был невозмутим. – Сходите к нему, выразите свое уважение, и, если эту встречу устрою я, они будут знать, что вы друзья, и не тронут вас.
– Пусть так, – согласился я.
– Когда хотите встретиться?
– Как можно скорее, – ответила Энджи.
Бубба пожал плечами и взял с пола мобильник. Набрал номер, пока шли гудки, отхлебывал из горлышка.
– Лу, – сказал он в трубку, – передай хозяину, что я звонил. – На этом разговор закончился.
– Хозяину? – удивился я.
Бубба развел руками:
– Они насмотрелись Скорсезе и полицейских сериалов и уверены, что так надо говорить в их среде. Смех, да и только. – Он налил Энджи очередную стопку. – Ты уже развелась официально, Дженнаро?
Она улыбнулась и выпила водку залпом.
– Официально нет.
– А когда? – Он поднял брови.
Энджи уперлась ногами в открытую коробку от АК-47 и откинулась на спинку стула.
– Колеса правосудия вращаются слишком медленно, а развод – дело тонкое.
Бубба скорчил гримасу.
– Контрабанда комплексов «земля–воздух» из Ливии – вот тонкое дело. А развод…
Энджи посмотрела на облупившуюся трубу отопления, протянутую через потолок.
– Ну да, по-твоему, любовь длится не дольше шестидневки. Ну вот что ты смыслишь в разводах?
Бубба вздохнул:
– Я знаю одно: люди, желающие изменить свою жизнь, должны начисто отрезать прошлое. – Он снял ноги с дивана, описав ими в воздухе дугу и приземлившись подошвами армейских ботинок на пол. – А как твои дела, парень?
– Мои? – удивился я.
– А чьи же. Как у тебя по части развода?
– Без проблем. Это как с китайской кухней, один звонок – и все доставлено.
Бубба взглянул на Энджи:
– Вот видишь?
Она безнадежно махнула рукой в мою сторону.
– И ты веришь ему, доктор Фрейд?
– Протестую, – притворно возмутился я.
– Иди ты со своим протестом знаешь куда?
– Вы что, ребята, хорош наезжать друг на друга, брейк!
Наступила неловкая пауза, такая возникает, когда кто-то пытается намекнуть, что между мной и моим напарником существует нечто большее, чем просто дружба. Бубба улыбался, чувствуя себя хозяином положения. И тут зазвонил телефон.
– Да. – Бубба кивнул нам. – Мистер Константине, как поживаете? – Пока Бубба слушал ответ, на его лице отразилась гамма самых разнообразных чувств. – Рад слышать. Послушайте, мистер Константине, двум моим друзьям необходимо поговорить с вами. Это займет у вас максимум полчасика. Да, сэр, это хорошие люди. Специалисты по гражданскому праву, но они наткнулись на нечто, что может заинтересовать и вас. Это касается Джека и Кевина.
Толстяк Фредди заговорил, слушая его, Бубба сделал универсальный выразительный жест кулаком.
– Да, сэр. Патрик Кензи и Анджела Дженнаро. – Он послушал, помолчал, моргнул недоуменно и взглянул на Энджи. Закрыв рукой микрофон, спросил: – Ты в родстве с семьей Патризо?
Она закурила.
– Увы.
– Да, сэр, – сказал Бубба в трубку. – Это та самая Анджела Дженнаро. – Он взглянул на нее, подняв левую бровь. – Сегодня в десять вечера. Спасибо, мистер Константине. – Он уставился на деревянный ящик, на котором стояли ноги Энджи. – Что? Да. Лу знает где. Шесть ящиков. Сегодня ночью. Будьте уверены. Как по свистку, мистер Константине. Да, сэр. Счастливо. – Опустив трубку, Бубба громко вздохнул и ребром ладони всадил антенну обратно в телефон. – Вонючий итальяшка. Каждый раз: «Да, сэр. Нет, сэр. Как ваша жена?» Даже волынщикам-ирландцам и тем начхать, как там твоя жена.
Если учесть, что эти слова исходили от Буббы, их можно счесть большим комплиментом в адрес моего родного этноса. Я спросил:
– Так где мы с ним встретимся?
Бубба смотрел на Энджи со странной смесью трепета и страха на одутловатом лице.
– В его кофейне на Прайм-стрит. Сегодня в десять. Почему ты никогда не говорила, что связана с ним?
Энджи стряхнула пепел на пол. Это не было демонстрацией, просто пол и был Буббиной пепельницей.
– А я и не связана.
– Фредди иного мнения.
– Он ошибается. Случайное совпадение крови, вот и все.
Бубба взглянул на меня:
– Ты знал, что она в родстве с семьей Патризо?
– Угу.
– И?
– Ее это не волнует, поэтому меня тоже.
– Бубба, – сказала Энджи, – это совсем не то, чем я хотела бы гордиться.
Он присвистнул:
– И все эти годы во всех передрягах, в которые вы попадали, ты никогда не обращалась к ним за поддержкой?
Энджи взглянула из-под длинной челки.
– В голову не приходило.
– Но почему???
– Потому что нам хватает и одного мафиози. Тебя, красавчик.
Он вспыхнул так, как мог только в присутствии Энджи, и это кое-чего стоило. Крупное одутловатое лицо разгладилось, как переспевший грейпфрут, на нем явно читалось какое-то детское недоумение.
– Хватит, – сказал он, – ты меня смущаешь.
Когда мы вернулись в офис, я сварил кофе, дабы развеять водочный угар, а Энджи прослушивала записи на нашем автоответчике.
Первое послание было от нашего недавнего клиента Бобо Джедменсона, хозяина «Йо-Йо» – сети подростковых танцевальных клубов и нескольких стриптиз-шоу в Саугусе и Пибоди. Названия у них тоже были соответствующие, типа «Капающая ваниль» и «Капля меда». Когда мы отыскали его бывшего партнера и вернули большую часть его денег, Бобо вдруг стал выяснять размер наших ставок, прибедняться и плакаться в жилетку.