Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II (СИ) - Страница 221
Он подошел к хозяину дома и спросил – когда, каким образом; но тот сказал, что все решит госпожа Исида. Хепри вдруг показалось очень ненадежным полагаться на эту пятнадцатилетнюю девочку, какой бы могущественной колдуньей она ни была. Но ему не оставалось ничего другого.
Он вымылся с дороги и разделил вечернюю трапезу с хозяином дома, о котором до сих пор не знал ничего, кроме того, что этот человек – их сообщник.
Потом к ним вышла Исида – с такими же затуманенными глазами, как всегда, но уже тщательно одетая, причесанная и накрашенная. Сегодня она выбрала модное белое с желтым платье, закрывавшее грудь. “Откуда она взяла все это?” - подумал Хепри, оглядывая ее наряд и украшения; но потом заключил, что эти вещи могли быть куплены заранее на средства жрецов, а может, по распоряжению Исиды именно сейчас…
Хозяин дома встал девушке навстречу и поклонился. Исида слегка склонила голову – Хепри думал, что она не поклонится вообще.
- Когда, госпожа? – спросил жрец.
- Завтра… утром, - сказала Исида, сдвинув брови. – Да, утром. Мое предчувствие говорит мне, что это будет наиболее благоприятное время.
Хозяин поклонился снова, еще более низко и почтительно.
- Значит, утром, - вполголоса повторил он.
- И ты во всем ее слу… - не выдержал Хепри, но жрец-хозяин сердито прижал палец к губам.
- Не гневи богов! – шепотом сказал он. – Устами госпожи Исиды они говорят с нами!
Хепри покорно вздохнул.
Завтра я буду во дворце, подумал он. Рядом с Меритамон!
- Как мы это сделаем? – ломающимся от волнения голосом спросил он. – Как можно попасть к фараону… как он принимает?
- Как пожелает, - ответил хозяин. – Обычное время приема просителей и жалоб в царском дворце – после обеда… но вы не обычные просители, мой господин…
Он снова поклонился невозмутимой Исиде.
- Вам было указано явиться с утра, и так вы и сделаете, - сказал жрец. – Я дам вам слугу, который проводит вас во дворец, ну а дальше – положитесь на богов и на свою смекалку…
Он развел руками.
- Ты сам знаешь, что это очень опасное дело, - серьезно сказал он своему гостю. – Ты сам вызвался. Думай, как действовать, когда окажешься там, куда стремился, и слушай эту святую госпожу больше, чем себя.
- Хорошо, - так же серьезно ответил Хепри, про себя думая, что не положится полностью на эту девчонку, какими бы божественными талантами она ни обладала.
- Сейчас вам лучше отправиться спать, - сказал хозяин. – Может быть, госпожа Исида узрит во сне новые видения… но тебе нужен отдых перед завтрашними опасностями, божественный отец.
Он поклонился Хепри - человеку намного младше себя годами, но намного старше по положению. Хепри поклонился в ответ и отправился в свою комнату, оставив хозяина наедине с жрицей. Он не знал, о чем они говорили в его отсутствие. Он даже не знал, насколько близко они знакомы. Яхмес не мог подвести своего любимого ученика… или мог?
Хепри знал, что нельзя безоглядно доверять ни одному жрецу, не исключая и его самого.
Спал он, несмотря на то, что это было необходимо, плохо – и проснулся раньше, чем его разбудили. Хепри еще тщательнее, чем всегда, вымылся, выбрил голову, лицо и тело и надел белое платье четвертого пророка Амона.
Потом попросил зеркало и посмотрелся, чтобы понять, какое впечатление производит.
Он выглядел старше своих лет – лет на двадцать семь, а то и больше; и это обрадовало его. Он оставался очень смуглым; действительно похудел, отчего обозначился костяк лица… в сочетании со жреческими одеждами это производило пугающее и чарующее впечатление. Хепри с благоговением надел свой маленький амулет Амона, потом застенчиво попросил у слуги черную краску для глаз. Он никогда в жизни не красил лица, хотя многие жрецы это делали, чтобы впечатлять людей; Хепри предпочитал впечатлять свойствами своей души – или оставаться незаметным, если эти свойства не заслуживали внимания. Но сейчас ему нужно было сделать из себя чародея; хотя чародейными свойствами обладала только его спутница.
Он дрожащей рукой подвел краской глаза. Они казались больше обычного из-за худобы, а сейчас… перед ним предстал молодой и красивый маг, к которому, однако, ни одна женщина не посмела бы приблизиться – из страха перед ним. Женщины гарема будут вожделеть ко мне издали, вдруг с усмешкой подумал Хепри. Если это правда, что царь стар.
Приготовившись, Хепри вышел в столовую, где его уже ждал безымянный хозяин. Тот приветствовал его учтивым поклоном и предложил обильное угощение на накрытом столе.
Хепри съел все, даже большой кусок жареного мяса, только от вина отказался; пока он ел, к ним незаметно присоединилась Исида, которая поела совсем немного – только хлеб и сыр. Очевидно, жадность в еде мешала ее способностям.
Колдунья была одета так же затейливо, как вчера, и уже совсем иначе; синие волосы были заплетены в косы и унизаны бусинами. Она была красива, но казалась такой же… недоступной, как Хепри. В отличие от него, Исида не показывала никакого волнения, хотя Хепри сдерживался как мог – но, глядя на нее, он думал, что Исида действительно ни о чем не беспокоится. Эта девушка полностью полагалась на богов, которые ее вели.
- Идем, - сказала она Хепри, вставая из-за стола. Хозяин быстро поднялся, торопясь позвать слугу, который должен был сопровождать молодых людей; сама Исида, казалось, вовсе об этом не думала, хотя едва ли бывала во дворце фараона прежде.
Слуга-проводник выскочил перед господами на усыпанную песком дорожку, низко кланяясь, едва ли не стелясь; Хепри все еще смущали такие знаки почтения, а Исида принимала их как должное. Девица заняла место между ним и слугой, так что Хепри, четвертый пророк Амона, оказался в хвосте процессии. Впрочем, он никогда не возмущался вынужденным унижением – он помнил, насколько от рождения низок.
Да и каждый, кто высок, может с легкостью упасть.
Слуга семенил перед ними, а Хепри с трудом подавлял желание сбиться на такой же мелкий шаг, шаг маленького человека – он шагал широко и торжественно. Он, один из четверых высших жрецов Амона, лицо всех жрецов Амона в этом городе…
Прохожие кланялись ему, чего никогда не бывало прежде, в столице – должно быть, Хепри до сих пор не чувствовал необходимости подавать себя так, как теперь.
А может, кланялись не ему, а Исиде, которая была меньше него, младше него, и, однако же, держалась и ощущала себя воплощением богини.
- Госпожа Исида, - окликнул ее однажды Хепри, и девица остановилась, так же безмятежно, как и раньше, посмотрев на него.
- Ты действительно спокойна? – вполголоса спросил он ее.
Исида кивнула. Ничего не поясняя, двинулась дальше, а Хепри поспешил следом, досадуя, что не спросил – держит ли она в запасе что-нибудь еще, кроме видений.
Хотя колдунья все равно бы ему не ответила.
До дворца идти было недалеко – ни Хепри, ни даже маленькая жрица не успели устать. Они остановились на расстоянии от аллеи, по сторонам которой стояли стражники фараона – так, что их не задержали и даже еще не заметили.
- Я сейчас оставлю вас, господа, - шепотом сказал проводник.
- Иди, - отпустила его Исида прежде, чем Хепри успел что-нибудь сказать.
- Как же мы вернемся? – спросил он чародейку.
- Ты думаешь, что это будет скоро? – спросила в ответ Исида. – Сейчас наше возвращение не имеет значения… я должна слушать богиню.
Она первой двинулась дальше, и Хепри так и не успел обогнать ее, чтобы представить все так, точно это он ведет женщину. Хотя, наверное, так, как сделала Исида, было лучше.
- Кто ты и зачем идешь во дворец? – уже допрашивали маленькую женщину стражники, подступившие к ней с двух сторон. Каждый был выше ее на целую голову.
- Я – Исида, прорицательница, - ответила девица. – Это – великий четвертый пророк Амона, мой спутник.
Она повернулась к Хепри. Его никто и никогда еще не называл великим, но он знал, что сейчас это единственные верные слова; молодой жрец постарался смотреть на стражников фараона с достоинством и без страха.