Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - Страница 5
- Да зачем мне твои веники? - пренебрежительно бросил он, вырывая корзину с цветами из рук и отбрасывая в сторону.
Букеты рассыпались по мостовой, и я наклонилась, чтобы их поднять, но мужчина схватил меня за шкирку, прижимая к себе. Из его рта пахнуло перегаром, а от запаха немытого тела замутило до головокружения.
- Пожалуй, у тебя есть то, что мне нужно, - сальным голосом заявил он, запуская руку в вырез моего платья. – С такой куколкой я бы не отказался развлечься...
От его грязных прикосновений я содрогнулась, и с отвращением оттолкнула мужчину.
- Пусти!
Сзади засмеялись его приятели, отпустив пошлые шуточки в мой адрес, а мужчина опять схватился за нож, с потемневшим от гнева лицом набрасываясь на меня.
- Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому!
Отшатнувшись в страхе, я закрылась руками, но порыв налетевшего вдруг сильного ветра отбросил его в сторону, с силой приложив о стену дома, и каким-то чудесным образом не затронув меня. Выпавший из рук грабителя нож звякнул об камень, и я стремительно схватила его, наставляя на бандитов. Их лица искривила злоба, и они кинулись было ко мне, но побледнели вдруг, увидев что-то за моей спиной.
- Черт, это маг! Бежим отсюда! - воскликнул один из них, в ужасе пятясь назад.
- Дьявол! – выругался второй, и они оба чуть ли не вприпрыжку рванули к выходу из переулка.
Нож выпал из дрожащих рук, и я обернулась. О чем это они? Какой еще маг? Чего они так испугались?
Но стоило увидеть позади Айсу в компании высокого, статного мужчины, как всякое волнение сошло на нет. Похоже, это именно он спугнул грабителей и, судя по тому, как спокойно стоит рядом с ним девочка, мне его бояться не стоит.
И даже то, что он использовал против них странную, пугающую силу, меня почти не трогало. Смирилась, наверное, с новой реальностью, когда ощутила кусочек той самой силы в своем теле. Что ж, остается только принять тот факт, что я в другом мире, и что здесь существует магия.
Глава 8. Спаситель
Подобрав цветы, я сложила их в корзину, радуясь и удивляясь, что они не пострадали. И только потом снова посмотрела на своего спасителя.
Даже удивительно, что столь представительный мужчина прибежал ко мне на помощь. Высокий, широкоплечий, и мускулатурой не обделен, а глаза такого глубокого синего цвета, что можно в них утонуть. Волевой подбородок с ямочкой и густая, аккуратно уложенная шевелюра темных волос, аристократические черты лица, старомодный, но богатый наряд, расшитый золотом – мужчина выглядел кем угодно, но не простым человеком, и было непонятно, что он забыл в этих трущобах.
Он тоже разглядывал меня, пусть и не столь откровенно, как я его, и взгляд незнакомца казался насмешливым. Смутившись, я отвела глаза, не понимая, почему вдруг сердце забилось быстрее, но тут вдруг подбежала Айса, хватая за руку, и потащила к мужчине. Мне было неудобно сопротивляться ей, и я нехотя подошла к незнакомцу.
- Мама, смотри, кого я привела! - довольно воскликнула девочка, невежливо тыкая пальцем в его сторону. - Я же правильно сделала?
Мужчина хмыкнул, а я сдавленно улыбнулась.
- Да, конечно, ты большая молодец. Если бы не этот дядя, маме бы не поздоровилось.
- Добрый день, прекрасная леди, - подал, наконец, голос мужчина, протягивая мне руку. - Позвольте представиться, я граф Рэндалл Ламонт.
- Я Ле... Элинор, - ответила ему, вкладывая в его широкую ладонь свою руку.
- Просто Элинор? - уточнил граф, и вдруг вместо рукопожатия, склонился и поцеловал мне запястье.
Дернувшись, словно от разряда током, я высвободилась, ощущая жуткую неловкость, и кивнула.
- Да, просто. Спасибо вам большое за помощь! Не знаю даже, как вас отблагодарить...
- Что ж, просто Элинор, составьте мне тогда компанию в качестве благодарности. Я как раз собирался пообедать где-нибудь, но не люблю это делать в одиночестве.
Замявшись, я покосилась на девочку, и увидела в ее глазах мольбу. Да, это было очень своевременное и щедрое предложение, вот только с чего бы ему так делать? Тем более, у нас нет ни копейки, чтобы заплатить за себя и не остаться должной ему.
- Спасибо за приглашение, - решительно ответила я, беря Айсу за руку. - Но я вынуждена отказаться.
Мордашка девочки тут же стала разочарованной, но она промолчала. Тоже, наверное, не до конца верила в благородство мужчины.
- Но почему? - хмуро спросил граф, переводя взгляд с меня на Айсу. - Кажется, ваша дочь совсем не против.
- Мне нечем платить за еду, - отрезала я, начиная раздражаться.
Вот чего он пристал? Что ему от нас надо?
- Вы хотите меня оскорбить? - холодно заявил Рэндалл, и его синие глаза потемнели. - Я ни за что бы не допустил, чтобы столь прекрасная леди платила за себя.
Его слова вогнали меня в краску.
- Вы мне льстите.
- Отнюдь. И я настаиваю, чтобы вы пошли со мной. Это место не для прогулки, и со мной вам будет безопасней.
Хотелось возразить ему и заявить, что мы не нуждаемся в подачках, но глянув на Айсу, передумала. Не время сейчас для гордости, и не для того он спасал меня, чтобы потом замыслить что-то недоброе.
Эх, Лена, как же ты быстро перестала доверять людям и стала видеть в них лишь плохое! Всего лишь одно предательство, и теперь во всем видится двойное дно.
- Идемте! - махнул рукой граф, так и не дождавшись ответа. - Знаю неподалеку одно неплохое местечко. Там подают такое жаркое, что пальчики оближешь!
От его слов голод одолел еще сильней, и я нервно сглотнула, а Айса посмотрела на мужчину, как на божество.
Рэндалл же шагнул к выходу из переулка, уверенный, что мы пойдем за ним. И мне ничего не осталось, как, скрипя зубами, двинуться следом, крепко сжимая ладонь Айсы.
- А ничего, что мы в таком виде? - вдогонку спросила мужчину.
- Не переживайте, это не ресторан, а простой трактир. Никто и слов не скажет.
Глава 9. Трактир
Трактир «Сытый гусь» находился на первом этаже постоялого двора неподалеку от рынка. Большое двухэтажное здание, окруженное множеством подсобных построек, занимало немалую площадь, и располагалось как раз у проходящего по окраине города торгового тракта. Добротно сложенный бревенчатый дом с покатой крышей и резными ставнями напомнил мне старорусскую избу, и после уродливой архитектуры трущоб это стало как свежий глоток воздуха, несущий надежду. А когда ветер донес до меня ароматный запах пирогов, чуть слюной не подавилась. Айса и вовсе вырвалась вперед, желая побыстрее оказаться в месте, где так вкусно кормят.
- Айса, нас то подожди! - крикнула ей вслед, виновато улыбаясь графу. - Простите ее, она просто...
- Голодная, - понимающе кивнул мужчина, продолжая мои мысли, которые мне самой было стыдно озвучить. - Как и вы. Не хотите рассказать, что с вами приключилось? Я же вижу, что вы, Элинор, тоже из благородного сословия, как и я.
- С чего вы это взяли? - смущаясь и отводя взгляд, сдавленно спросила я.
Граф Рэндалл усмехнулся и предложил мне локоть, за который я инстинктивно ухватилась. И тут же спохватилась, отнимая руку, но мужчина тут же перехватил ее, не позволяя вырваться. Пришлось изобразить невозмутимость, словно так и задумывала, чтобы не выглядеть совсем уж нелепо.
- Ваши манеры, походка, взгляд выдают вас, - чуть насмешливо сообщил Рэндалл, ведя меня к крыльцу таверны. - Даже речь у вас, как у образованной. Отчасти потому и помог вам, хотя, разумеется, не прошел бы и мимо крестьянки. Не в моих принципах игнорировать беды других.
- Вы просто удивительный человек, сударь, - склонила я голову, не совсем искренне польстив графу. - Нам с Айсой невероятно повезло вас встретить.
- А наш папа тоже был графом, как и вы, ваше сиятельство! - заявила вдруг Айса, подскочив к нам.
Мужчина удивленно поднял брови, мои же глаза наверняка стали круглыми, как пятаки. Слова девочки стало откровением не только для Рэндалла, но и для меня. Так значит, мы действительно из знати? А глаз то у графа наметан.