Country of Well - Страница 1
Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 15.
Изменить размер шрифта:
1. Первый колодец они встретили сразу же, вильнув вместе с дорожкой за близкий поворот.
- Можете пить, - с заученным радушием сказала гидесса, но никто, кроме любопытного англичанина, не откликнулся на предложение. Девочка заплясала через скакалку, попадая в такт со свистом ласточек. Нет, это ласточки попадали в такт.
Мистер Гейл наклонился над водой, которая лишь на два пальца не доставала до венчика. Вода была чистой и казалась выпуклой, как линза. Он выдохнул воздух и услышал свой выдох, отраженный и усиленный колодцем. Коснулся воды губами и вздрогнул: вода была мягкой и теплой, как поцелуй. Светилось отражение с ярким белком глаза и ослепительно зеленой щелью в умиротворенной дощатой крыше. По отражению пробежала волна выдохнутого воздуха. Он сделал несколько глотков и выпрямился:
- Слишком теплая вода.
Ласточка влетела под крышу колодца и забормотала булькающим голоском.
- Вода теплая даже зимой, - ответила гидесса, обведя взглядом потенциальных слушателей (слушатели не использовали потенциал), - теплая из-за работы механизмов, она будто живая кровь. Но очень чистая.
Все двинулись дальше. Девочка постояла, наступив пяткой на скакалку и заломив за спину худые руки, и запрыгала вслед за людьми. Мальчика тащили за руку и он отставлял другую, изображая самолет.
- Well, well, - начал англичанин и сбился, услышав шум.
Что-то заскрипело в кустах.
- Не произносите этого слова, пожалуйста.
- Почему?
- Он думает, что вы его зовете.
Маленькая группа приостановилась.
- Вы сказали "думает"? - заподозревала старуха в очках.
- То есть, реагирует на это слово. В общем, он понимает все слова английского языка и несколько слов на многих языках мира, даже на вьетнамском, но так реагирует только на Well, думает, что его зовут.
- Это мило, - сказал мистер Гейл, - но что же все-таки так трещало в кустах?
- Он двигался в вашу сторону, - ответила гидесса.
- Но он ведь вкопан в землю, не так ли?
- Конечно, но современная техника может все. Экскурсия проходила по стране колодцев,"Country of Wells", как она называлась в проспектах и афишах, или "Country of Well", как она называлась на вывеске, потерявшей последнюю букву. Что-то похожее на Дисней-ленд в авангардном стиле. Программка обещала выдающиеся чудеса техники и обещала 144 тысячи колодцев, причем каждый вполне индивидуален. Гораздо сильнее японских каменных садов с терпкими непроизносимыми названиями.
- Их, как, ровно 144 тысячи? - спросил англичанин.
- И да, и нет. Они ведь умирают и способны размножаться. Они совсем как люди. Они так похожи на людей, что иногда...
- Они размножаются половым способом? - заинтересовалась Стенни.
- Нет, почкованием. Половое размножение слишком трудно сымитировать.
- Значит, ничего не умеет ваша техника.
Гидесса оставила без внимания последнюю фразу.
2.
Стенни была невысокой брюнеткой с воздушными волосами и утиным выражением носа. Ей было двадцать два, но она двигалась, изображаяОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com