Чудесное око - Страница 3

Изменить размер шрифта:
работу".

- Что случилось? - послышалось отовсюду.

Никто не мог ответить. Джаз гремел по-прежнему, но танцы расстроились.

Кресло Вильямса дернуло с такой силой, что он, боясь упасть, ухватился за кресло Хургеса. Многие пассажиры упали. Закричала перепуганная женщина. Ее истерический крик подхватили другие.

- "Аврал! - снова разнесся голос из репродуктора. - Авария, но ничего серьезного. Пассажирам рекомендуется сохранять полное спокойствие. Разойдитесь по каютам".

Вильямс почти выпрыгнул из кресла и, взволнованный, забегал перед Хургесом.

- Дело принимает серьезный оборот, черт побери! Как вы предполагаете, мы не утонем?

Хургес снова пожал плечами.

- "Левиафан" имеет перегородки, - ответил он. - Если он получил пробоину, то вода не пройдет дальше первой перегородки. К тому же мы на одной из "людных" морских дорог: Буэнос-Айрес - Лондон. "Левиафан" вызовет по радио помощь. И все же надо быть готовыми ко всему.

Пароход резко убавил ход. Корма заметно опустилась. На судне начиналась паника.

- Дон Хургес, мы тонем! Тонем! - почти кричал Вильямс. - Надо быть готовыми ко всему... Ваш план, дон Хургес?! Я не хочу умирать! И я... Мой багаж... моя жизнь... Эквадор. Двадцать два года лишений, труда... Бочонки... Шлюпки... Потонуть... и когда - не в бурю, при солнце... Штиль... Мираж... Страшный сон... Кошмар!

- Пассажирам предлагается надеть спасательные пояса, - прогремела команда.

- Боже мой! Боже мой, не оставь меня! - закричал Вильямс и, схватившись за голову, побежал.

Хургес не спеша двинулся к каюте, вынул из чемодана пластинку из темного металла с цепочкой и замком на ней, бутылку с герметической крышкой и пошел на нос корабля.

- Дон Хургес, вы здесь? Я ищу вас по всему пароходу, - окликнул его Вильямс. На нем уже был спасательный пояс. - А почему вы без пояса? Разве это не входит в ваш план?

- Не входит, - ответил Хургес. - Мой друг, бывалый капитан, говорил мне, что он против спасательных поясов: они лишь удлиняют страдания тонущих... Впрочем, это касалось холодных морей. Что же все-таки случилось с "Левиафаном"?

- Никто ничего не знает. Даже сам капитан, если только он не скрывает причин...

"Левиафан" был обречен, в этом не оставалось сомнений. Корму накрыла вода. Прозвучал приказ: спускать шлюпки. Началась паническая беготня. Возле шлюпок завязалась звериная битва за существование. Хургес оказался прав: шлюпок не хватало.

- Почему вы не спешите к шлюпкам? - спросил Хургес.

- Потому, что я успел наметить свой план и даже осуществить его, ответил Вильямс. Усмешка мелькнула на его побледневшем лице. - Лишь бы только они не опоздали... О, золото царит над человеком, пока он жив. Я пообещал матросам бочонок... А может быть, все обойдется. Радист передал сигнал бедствия, и говорят, что к нам уже спешат на помощь два парохода... Вот они... Вот.

- Пароходы?

- Да нет.

Хургес увидал матросов, которые тащили бочонки, продираясь сквозь толпу к шлюпке, висевшей на носу.

-Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com