Чтоб грани страха перейти...(СИ) - Страница 42

Изменить размер шрифта:

- “Отец еще жив. Оставайтесь на месте. Как только смогу, извещу вас. Мама”… Еще жив… Это значит…

Листок хрустнул – Фред вырвал чуть ли не силой. Сейчас снова начнет орать, накинется на нее или на Блэка… Ох, Мерлин…

Отвернулся, отошел к окну. Молча.

Ох, Мерлин…

*

За окнами еще темно.

Снизу громкие голоса, звон посуды. Запах кофе и яичницы с беконом.

Скрипнул ящик, пальцы нашарили свежую простыню. Подняла повыше, встряхнула… Комнату повело в сторону. Выпустила, ухватила железную спинку кровати.

Под локоть поддержали, помогли сесть.

- Все нормально?

- Голова закружилась… Ничего, у меня всегда так от недосыпа. И трансгрессию плохо переношу. Странно, что на метле не укачивает. И какой из меня мракоборец!

- Я думаю, Мэгги, ты будешь хорошим мракоборцем.

Растерялась.

- Как там внизу?

- Ребята завтракают. Потом, наверное, пойдут поспать.

- Я постелила тут для Гарри и Рона, а в соседней комнате – для Джинни и миссис Уизли. Еще надо Фреду и…

- Я сделаю.

- Вы извините, что я тут расхозяйничалась…

- Ну что ты. Молли просила тебя еще раз поблагодарить.

- Да, это, похоже, единственная помощь Ордену, на которую я способна.

- Ты не права, Мэгги. Ты… кхм… Ты очень сильная и смелая. Как твоя мама.

Взгляд поймать не успела – повернулся спиной, заходил по комнате.

- Знаешь, Дамблдор был прав. Ты действительно похожа на Марлин. Она тоже была тихая, сдержанная… Но умела делать то, что нужно, тогда, когда нужно.

Ветхие половицы скрипят.

- Она училась двумя курсами старше, на Равенкло. Была самая умная! Но мы все равно дружили. Она была… была мне как сестра, понимаешь? Я только с ней и мог поговорить. Она первая узнала, что я ухожу из дома… и… про Лили тоже…

Шагнул к камину, поворошил кочергой угли. Разгорелись, потянуло убаюкивающим теплом.

- Кхм… Сразу после школы она вышла за твоего отца. Он тогда уже работал в Управлении по связям с гоблинами. Казался таким серьезным… Но джигу отплясывал будь здоров! Однажды мы с ним слегка перебрали виски в “Дырявом котле”, он полез на стол танцевать какую-то свою шотландскую чертовщину, и Том пригрозил вышвырнуть нас на улицу. Так твой отец превратил его в хорька и пообещал сделать из него спорран.

Смешок не удержала.

- Похоже, превращать обидчика в хорька с тех пор вошло в моду.

- Глен был отличный парень. Они с Марлин знали, что я на мели, и на каждое Рождество присылали мне подарок. А когда мне стукнуло семнадцать, подарили небольшую сумму – и я смог купить старенький мотоцикл… Копил долго, но все равно не хватало, а тут… Марлин сказала, с одним условием: чтобы я не разбил себе голову.

- Я не знала, что вы дружили. Дедушка мне никогда не рассказывал.

- Ну… мистер МакКиннон, кажется, не очень это одобрял. Ему не нравилась моя семья. И тут, надо признаться, он был прав.

Поглядела – худой, бледный, на щеках синева щетины. Взгляд – уже не тот насмешливый. Серьезный. Усталый.

И дом этот огромный, пустой, промерзший. Фамильная крепость.

- Кхм. Надо тут закончить…

- Может, ты тоже ляжешь поспать? Комнат предостаточно.

- Я лучше дождусь Аластора. Если вы не против.

- Конечно. Приходи на кухню, выпьем кофе.

- Спасибо, мистер Блэ… Сириус.

========== IV ==========

- Мальчики! Мерлина ради! Ведите себя прилично! Тут больница, а не… Фред, сними это немедленно!

- Я Джордж…

- Сейчас же!

- Ладно, ладно… - рыжие вихры появились на положенном месте.

- Безголовая Шляпа!

- Наше последнее изобретение!

- Безобразие!

- Папе точно понравится!

- Входите уже, - широкая ладонь подтолкнула близнецов в палату.

Свет заслонила высокая, плотная фигура.

На прикроватной тумбочке, среди цветов и открыток, знакомо блеснула бутыль “Торфяного эльфа”.

- Заждались мы вас с Артуром, гиппогриф задери!

- МакКиннон, чтоб тебя! За каким чертом тебя принесло в Лондон?

- Уж не для того, чтоб тебя с Рождеством поздравить.

- Ребята, побудьте пока в коридоре. Я вас скоро позову…

- Вот еще!

- Никуда мы не…

- Мальчики! Делайте, как мама сказала! Рон, к тебе это тоже относится. Привет, Гарри! Ты уж прости, нам надо тут потолковать…

- Конечно, мистер Уизли, я… подожду с остальными.

Мэгги неловко шагнула следом, но большая ладонь удержала.

- Мистер МакКиннон, извините, я как-то не ожидала, что…

- Ерунда, Молли. Считай это научным интересом. Хотел бы я взглянуть на тварь, оставившую такие укусы.

- Ах, мистер МакКиннон, это ужасно, такое изуверство…

- Молли, собственно, не так оно все и… Молли… - голова мистера Уизли окончательно утонула в объятиях и пышном бюсте супруги.

- Артур, не болтай понапрасну. Ты знаешь, мне важна каждая деталь! Вспомни еще что-нибудь про эту гадину.

- Хэмиш, не мучь меня…

- Возьми себя в руки, Артур. Ты понимаешь, как это теперь важно. Нужно как можно скорее исключить все возможные варианты, чтобы мы точно знали, какой перед нами враг!

- Хэмиш, ты уже понял, что это не флобберы, не пеплозмей, не рунослед…

- Флобберы! Уж извини меня, Артур, но будь это даже василиск, я бы вздохнул с облегчением…

Мэгги дернула за рукав.

Хрипловатый смешок.

- Все эти ползучие черви размером с мускусную крысу! Такими только первокурсников пугать!

- В том-то и дело, Аластор! Конечно, я с самого начала не верил, что это могли быть слизни, пусть даже и тщательно заколдованные. Огненный яйценос тут тоже, как я вижу, ни при чем, но слухи ходили самые разные…

- Мистер МакКиннон, как бы хотелось верить, что…

- Данные, Молли, пока очень нехорошие. Твой муж не обнаружил ни яркого пера на голове у змея, ни характерной бронированной кожи, так что это скорее всего даже не василиск…

- Мистер МакКиннон, Мерлина ради…

- Молли… Все хорошо…

- А окками?

- Окками, Аластор, даже подростки, так не нападают! Пора бы уже чутка в этом понимать!

- Понимать? Пока во всем этом дерь… кхм… я понимаю одно. Тварь, которая на раз расправляется с опытными волшебниками, а мальчишка Поттер видит ее глазами, как своими собственными! Такой может и не быть в твоих гербариях!

- Начинается! Долгие годы все только и толкуют: невиданный змей, такого раньше не было, как с ним бороться! Сплошная паника! И вместо того, чтобы поискать у себя в голове, – в лучшем случае пялятся в шар предсказателя. А я утверждаю, что даже самый заколдованный змей – это всего-навсего змей! Его достаточно просто хорошенько треснуть палкой! И мне все равно, что там углядел ваш Поттер.

- Хэмиш. Если ты меня правильно услышал… как бы нам не пришлось лупить палкой самого Поттера.

- Аластор! Но ты ведь не думаешь, что Гарри мог… что Гарри может…

- Есть что-то странное в парнишке, Молли. Мы все это знаем. С самого начала.

- Дамблдор почти ожидал, что он увидит нечто подобное, - мистер Уизли покосился на жену.

- Гиппогриф вас всех задери! Да что там опять такое с вашим драгоценным Поттером?

- Может, не здесь, Хэмиш…

- Раз сказали “а”, так говорите уже и “б”!

Грюм тяжело переступил на здоровую ногу.

- Накануне Сочельника Поттеру приснилось нападение на Артура. Он был тогда в Хогвартсе, поднял панику, побежал к Дамблдору…

- Если бы не Гарри, Артура долго бы не нашли!

- Так парнишка еще и ясновидящий?

- Хэмиш. Он не наблюдал за нападением. Он сам был змеей.

- Гарри был напуган! Я знаю его, он никогда по собственной воле не причинил бы зла никому.

Седые брови нахмурились.

- Кажется, ни я, ни Аластор не давали тебе права вмешиваться в разговор. Но спасибо за ценное замечание.

- Экхм… Хэмиш. Мэгги единственная из нас видела Поттера сразу после этого… сна… Ну, если не считать Блэка. - МакКиннон скептически крякнул. - Думаю, нам стоит послушать, что она скажет.

- Ну что ж. Ты теперь тут главный.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com