Чтоб грани страха перейти...(СИ) - Страница 15
- А она так и не выучила мое имя. - И Мерлин с ним, а вот второй кусок яичницы не помешает. А бекона, так, может, и третий…
- Ужасно! Откуда она все это берет?!
- Из своей дурной головы. Поэтому не обращай внимания.
- Смотрите! - Рыжие вихры выглянули из-за огромной коробки. - Мама чего-то прислала!
- О, малышу Ронни пришел подарок…
- Да помолчите вы!
Зашуршала упаковочная бумага.
Улыбка сползла с конопатого лица.
- Э… Она прислала мне платье?..
Платье? Скорее на балахон похоже.
- Тебе идет!
- Да ну тебя, Гарри!
- А тут что?.. Ой!
- Фу! Что за тряпка?
- Это называется жабо.
- Спасибо, Гермиона! А мы-то думали, чепчик бабушки Тесси!
- Точно! Ронни, ты теперь вылитая бабушка Тесси!
- Да хватит вам!
Конопатое лицо пошло красными пятнами. Жабо полетело назад в коробку.
- Джинни! Джинни!
- Ну чего?
- Кажись, это тебе…
- Я не стану носить эту гадость!
- Ох, мамочки…
- Что смешного, Гермиона?!
- Рон, это не для Джинни. А для тебя. Парадный костюм.
- Какой-какой?
- Парадный, дураки.
- Парадный! Малыш Ронни пойдет в нем на парад!
- Ну хватит уже! Мерлин! Зачем?
Даже жалко стало. Надо, наверное…
- Для бала.
- Чего?
- Так принято. Во время Турнира Трех Волшебников в принимающей школе устраивают Святочный бал. Вы разве не знали?
- И… чего там надо делать?
- Ну а что обычно делают на балу? Танцевать.
- Танцевать?!
- Фу-у-у!
- Лучше бы сыграть в квиддич, - синие глаза загорелись.
- А ведь это мысль, а, Джордж?
- Определенно, Фред!
- Что вы там задумали? - Гермиона поглядела с подозрением.
- Ничего-ничего!
*
- Итак, Mesdemoiselles. По тг’адиции бал состоится в пег’вый день Г’ождества в Большом зале. Диг’ектог’ Дамбльдог’ обещает поистине незабываемый вечег’. Увег’ена, что все вы найдете себе достойных кавалег’ов сг’еди замечательных молодых людей из ‘Огваг’тса или Дуг’мстг’анга. Полагаю, мне нет нужды напоминать вам, Mesdemoiselles, что вы – лицо школы и ваше поведение на этом балу должно быть безупг’ечным. У вас есть еще полтог’а месяца, чтобы подготовить наг’яды. Если вам потг’ебуется помощь, пг’едупг’едите меня заг’анее, чтобы я успела послать сову вашим г’одителям.
Дверной косяк счастливо миновал встречи с директорским лбом – мадам Максим не спеша удалилась. Кругом оживленно загалдели.
- Бал!
- Oh-là-là!
- Как вы думаете, лучше пойти с дуг’мстг’ангцем или г’авенкловцем?
Мерлин, начинается!..
- Régarde, Marguerite, il peut voler!(1)
Затрепетали тоненькие, как у стрекозы, крылышки. Маленькая фигурка валлийского зеленого вспорхнула над полом.
- Fleur me l’a presenté. Il est si mignon.(2)
- Эта английская еда слишком тяжелая. Надеюсь, мое бальное платье не будет мне мало!
Валлийский зеленый опустился на ладонь.
- Ты можешь начать бегать со мной.
- Non, merci.(3) Не очень-то мне хочется пег’ед балом свалиться с пг’остудой. Эти туманы пг’осто ужасны! И почему в этом замке всегда так холодно?..
Ох, Мерлин!
- Il faut m’en aller. A bientôt.(4)
Габриэль на прощание подмигнула. Дверь тихонько прикрыла за собой.
- Маргерит!
Голос зазвенел с верхней площадки лестницы. Вниз торопливо простучали каблучки.
- Маргерит, я… Я до сих пог’ тебя не поблагодаг’ила за Габриэль…
- Не за что. Она держалась молодцом. Как и ты.
- Спасибо.
Взгляд встретила, улыбнулась. Не той соблазнительной улыбкой вейлы, которая всех сводит с ума, а просто, по-человечески. Мэгги улыбнулась в ответ.
Комментарий к II
(1) Смотри, Маргерит, он может летать!
(2) Флер мне его подарила. Он такой милый.
(3) Нет, спасибо.
(4) Мне пора идти. Увидимся! (франц.)
========== III ==========
- У вас полчаса до закрытия!
- Я на минутку.
Рядом скрипнул стул.
- Привет, Мэг!
- Привет, Виктор.
- Все трудишься?
- Да. Профессор Флитвик задал здоровенное задание на пятницу. А я вообще ничего не успеваю…
Руки взяли из стопки книгу, повертели неловко. Вернули назад.
- Флитвик – это такой маленький, смешной… с писклявым голосом?
- Смешной-то он смешной. Но спрашивает – будь здоров!
- Ясно. Мэг… Слушай, я хотел перед тобой извиниться. Я только что узнал, что Каркаров тебе нагрубил после той статьи в “Пророке”…
- Да ерунда! Это было давно.
- Понимаешь, у него что-то вроде… навязнутой…
- Навязчивой идеи?
- Ну да. Все эти тайны вокруг школы. Он ведь не разрешает нам рассказывать, где она находится… Даже родителям, представляешь?
- Н-да…
- А теперь, с этим Турниром, у него совсем снесло крышу. Все боится чего-то… всех в чем-то подозревает.
- А еще говорят, Грюм параноик…
- Эм?
- А, нет, это я так… Не переживай по этому поводу, Виктор. Скоро закончишь школу, будешь играть в сборной по квиддичу, делать все что захочешь, общаться с кем захочешь. И никакой Каркаров тебе будет не указ.
- Ты правда на меня не сердишься, Мэг?
- Ну что ты! Мы же друзья. И, как друг, хочу тебе дать маленький совет. - Нагнулась пониже: мадам Пинс уже бросает осуждающие взгляды. - Пригласи Гермиону на Святочный бал.
Мерлин, вот это да! Мужественный чемпион Дурмстранга покраснел как первокурсник.
- Мэг… А вдруг она… ну, откажется? Я ведь ни разу с ней даже не говорил…
- Вот и будет повод завести беседу!
- Беседу?!
- Ну… в смысле…
- А о чем с ней говорить? Не умею я с девчонками разговаривать!
- Со мной же разговариваешь.
- Ты – другое дело.
- А, то есть я, по-твоему, не девчонка? Вот спасибо!
- Извини… я… я не это…
- Ну ладно, я пошутила! Поговорите на какие-нибудь общие темы… о Хогвартсе, например.
- Э…
- Тут в библиотеке есть отличная книжка. “История Хогвартса”. Полистай ее, выуди парочку забавных фактов. А Гермионе будет приятно, что ты так много знаешь про ее школу.
- Ну да, про нашу-то нам запрещено говорить. Слушай, а Геримона…
- Гер-ми-о-на. Постой, я тебе на бумажке напишу.
Вывела большие печатные буквы.
- Спасибо, Мэг.
- Молодые люди, если вы закончили выяснять все личные вопросы, может быть, наконец уберете книги на место и позволите мне закрыть библиотеку?
*
- …Быть не может! Что он в ней нашел?
- Говорю же, я собственными глазами видела. Вчера утром. Шли к школе и держались за руки.
- Ну ничего себе! Мало ей Крама?
- Я сразу сказала, что она просто шлю…
- Кхм! Не помешаю?
Пришла вовремя, нечего сказать!
- Прости, Анджелина, я, кажется, не совсем расслышала твою последнюю фразу. Не могла бы ты повторить?
- Нет, не могла бы. Это был личный разговор, и тебя он не касается.
- Что мне не интересны ваши глупые сплетни – в этом можешь даже не сомневаться. Но я не люблю, когда меня оскорбляют за моей спиной.
- Если у тебя слуховые галлюцинации или мания величия, обратись к мадам Помфри. Или ты, может быть, считаешь, что в Хогвартсе нет других тем для разговора, кроме тебя?
- Нет, я считаю, что для студентки такой прославленной школы ты ведешь себя не слишком достойно.
- Ах вот оно что! Ну конечно! Где уж мне угнаться за нашей мадемуазель из Шармбатона! О твоих достоинствах знает уже вся школа, не так ли?
В пальцах – густая кучерявая шевелюра. Рукав ухватили – аж трещит.
- Пусти! Сте… Сте-ерва!
- Я тебе покажу стерву!
- Пусти!
Со звоном полетели во все стороны пуговицы от форменного пиджака Шармбатонской Академии.
- Ах так!
Палочки метнулись одновремено.
Комнату осветило вспышкой.
- Какого?..
- Разорви меня горгулья!
Руку подняла – нащупала на макушке. Мерлин, совсем как у осла, шевелятся даже. Мохнатые. Увидела, как в зеркале, голову Анджелины.