Чтоб грани страха перейти...(СИ) - Страница 1

Изменить размер шрифта:

Новинки и продолжение на сайте библиотеки https://www.litmir.me

Чтоб грани страха перейти…

Не бойся умереть в пути.

Не бойся ни вражды, ни дружбы.

Внимай словам небесной службы,

Чтоб грани страха перейти.

Блок

Пролог

ДАМБЛДОР. НАКОНЕЦ-ТО ВСЯ ПРАВДА?

На следующей неделе выйдет в свет шокирующий рассказ о небезупречном гении, которого многие считают величайшим волшебником его поколения. Срывая привычную всем маску невозмутимого сребробородого мудреца, Рита Скитер описывает его тяжёлое детство, беспутную юность, пожизненную вражду далеко не с одним человеком и позорные тайны, которые Дамблдор унёс с собой в могилу. ПОЧЕМУ человек, которому предлагали пост министра магии, предпочитал оставаться простым директором школы? КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»? КАК на самом-то деле встретил свой конец Дамблдор?

Ответы на эти и многие другие вопросы исследуются в новой сенсационной биографии «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора», написанной Ритой Скитер. Читайте на странице 13 эксклюзивное интервью, которое она дала Бетти Брейтуэйт…

От передовицы до фотографии улыбающейся блондинки.

И обратно.

И снова.

От передовицы…

В жизни Рита Скитер человек куда более мягкий и обаятельный, чем думают те, кто знаком с вышедшими из-под её пера прославленными своей резкостью портретами известных людей. Мы встретились с ней в прихожей…

Мерлин, ну почему так долго? А если что-нибудь случилось?

Мы встретились с ней в прихожей…

Не думать!

Не думать об этом.

О чем угодно.

Только не об этом.

…в прихожей её уютного дома…

Бум!

Неужели?!..

- Прости, милая…

Белые в синий цветочек осколки на полу. Растерянный взгляд миссис Уизли.

Мы встретились с ней в прихожей её уютного дома и отправились прямиком…

- Они ведь уже должны были вернуться, правда?

Лицо – странного зеленоватого цвета.

…отправились прямиком…

- Но почему же до сих пор…

Газета хрустнула – пальцы сами сложили. Сколько можно…

- Твой чай давно остыл. Надо…

- Спасибо, миссис Уизли.

- Как ты можешь быть такой спокойной?! Сидишь тут, как на Святочном балу в Хогвартсе, в то время как…

- Джинни!

И тут…

- Мама! Мама, это они! Это Гарри и Хагрид!

Хлопнула задняя дверь.

- Слава Мерлину!

Гарри и Хагрид… По крайней мере, план сработал. Но кто знает, чего это стоило…

Во дворе взволнованные голоса.

- …поджидали нас. Это была засада… Привет, милая! Хорошо, что ты тут…

- Сюда! Скорей!

Хагрид застрял в двери – не выйти. Вода ручьями с косматой бороды.

- Осторожней… Вот сюда!

Мерлин, сколько крови…

- Ничего. Его просто ранило.

Фред?

Или Джордж?

- Тролль дери, Римус, убери палку!

- Не раньше, чем ты уберешь свою.

- Да вы с ума сошли! Это же Кингсли!

- Если это Кингсли, пусть ответит.

- Спрашивай!

- Последние слова Альбуса Дамблдора…

Мерлин!

Засада…

- Что тут происходит? Мы последние?

Одинаковые рыжие шевелюры. Мистер Уизли. И Фред. Или Джордж…

- Па, кажись…

Голос потонул в странном шуме.

Под пальцами – холодное, мокрое. Пахнет травой.

Кто-то держит крепко, тянет вверх.

Волна золотых волос.

Флер.

- Тихо… Тихо… Отведите ее в дом… Бедная девочка…

Из гостиной – свет, голоса.

Ноги не идут. Ватные.

- ça va… Я тебя держу… ça va aller…(1)

- В комнате Джинни есть свободная кровать…

- Хорошо, мистер Уизли.

Голос знакомый. Тонкс?

- Allez, on va monter… Tout va bien, chérie, tout va bien.(2)

Дышать нечем.

Пальцы трясутся, тянут ворот.

- Attends… Je vais t’aider. Je vais…(3)

- Не надо.

И стало темно.

Комментарий к Пролог

(1) Все хорошо… Все будет хорошо (франц.)

(2) Давай, сейчас поднимемся наверх… Все хорошо, дорогая, все хорошо. (франц.)

(3) Подожди. Я тебе сейчас помогу. Я сейчас… (франц.)

========== Часть I. Хогвартс накануне. I ==========

Неужто есть надежда на неопределенность?

Том Стоппард

I

- Здесь всегда так холодно?

Чихнуть хотелось, но сдержалась. Все-таки mauvais ton(1).

- Зато красиво! Смотри, Флер! Озеро! Замок! - Габриэль не оторвать от окна.

- Ничего особенного. Не так ли, Марго?

- Не называй меня Марго.

Повернулась. Вместо знакомого веснушчатого лица – убористый шрифт газетной передовицы.

Очень вежливо!

Впрочем, чего еще ждать? Тонкости в этой девице не больше, чем в метле для квиддича.

Поежилась. Ноги в изящных голубых туфельках совсем окоченели.

И что за день сегодня! В этой дурацкой карете, оказывается, жутко укачивает. Приходится все время держать голову прямо и смотреть в одну точку. И как это Маргерит умудряется читать, да еще сидя спиной по ходу движения?

От низко надвинутой шляпки ноют виски. Это же надо было утром проспать! Встала бы вовремя – успела бы вымыть волосы и не сидела бы всю дорогу с этим котлом на голове. Вон Маргерит свою зашвырнула куда подальше, стоило мадам Максим отвернуться.

Никаких манер!

И почему директрисе вздумалось брать ее на Турнир?

О, Мерлин, да что в самом деле… Смотреть на Маргерит как на соперницу? Вздор! Какие могут быть соперницы у внучки вейлы! А уж тем более…

Поглядела. Худенькая фигурка напротив так и сидит, уткнувшись в газету. Если бы не форменное платье и длинная коса, можно принять за мальчишку-подростка. Что она там вычитала, интересно? В науках она не сильна, разве что на ЗОТИ соображает кое-как. Так что не стоит, пожалуй…

- On déscende! Fleur, régarde! On déscende!(2)

Карету тряхнуло.

Пальцы вцепились в ручку кресла. Не дай Мерлин, лицо у нее сейчас такое же зеленое, как у других девушек!

- Mesdemoiselles, мы прибыли, приготовьтесь… Mademoiselle Vilar, это еще что такое? Где ваша шляпка?

- Pardon, Madame.(3)

- Будь я без шляпки, она бы скандал закатила!

Голубые глаза, светлые волосы. Кто-кто, а Элен Домье и правда может составить конкуренцию. Хотя вейлы у нее в роду, конечно, не было.

Тошнота подступила – только кивнуть…

*

Огромный ледяной вестибюль. Унылый господин в поношенном сюртуке. Вот это прием!

- Почему нас заставляют ждать под дверью? Это что, знаменитая английская вежливость?

Голос разлетелся под сводами. Сзади согласно загудели.

- Может, они там сейчас обдумывают, как бы получше тебя принять.

- Тебя это должно забавлять, n’est-ce pas?(4)

- Вовсе нет.

- Ты меня очень обяжешь, если будешь говорить на нашем родном языке.

- Мы здесь в гостях. Тебе не кажется, что будет справедливее – и вежливее говорить по-английски? Может, у них что-то случилось. В местной газете пишут…

- Меня не волнует, что они пишут в своей дурацкой газете! А ты…

- Mademoiselle Delacour, mademoiselle Vilar, que vous permettez-vous?(5) Вы г’ешили опозог’ить нашу школу пег’ед всем магическим сообществом? Ведите себя как подобает или по кг’айней мег’е делайте вид, что у вас есть хог’ошие манег’ы!

- Mais, Madame…(6)

- Между пг’очим, мадемуазель Вилар пг’ава. Нам следует стаг’аться говог’ить по-английски.

- Мадам, прошу вас… Габриэль устала, тут холодно. Я боюсь, она простудится. Если бы можно было что-нибудь сделать…

- Ну конечно, моя дорогая.

Большая, но изящная, с безупречным маникюром рука милостиво потрепала по щеке.

- Monsieur!(7)

Даже вздрогнул. Серый мохнатый клубок на плече выпучил желтые глаза и зашипел.

- Pauvre bête!(8)

Дружный смешок. Кого из двоих Элен имела в виду?

- Mademoiselle Vilar, ma chérie,(9) идите сюда. Боюсь, мне не обойтись без вашего английского.

- Почему она?

Голубые глаза, светлые волосы. И все-таки Элен, пожалуй…

Дернула плечом.

- Ну, ты же знаешь, у нее такой прекрасный английский…

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com