Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 4 (СИ) - Страница 3
— Пробит кожный покров, задето несколько мелких капилляров, — сделал заключение врач, сдержанно улыбнувшись. — В общем, будет жить.
Когда врач ушёл, я повернулся в сторону замершего наставника.
— Нишио-сан, не останавливайтесь. Продолжайте, — подогнал я Дзеро. — И какого ёкая вы держите в руках соевый соус⁈
— Я в сети прочитал, что соевый соус дезинфицирует раны и останавливает кровь, Хандзо-сан, — пробормотал Дзеро.
Вот идиот! У нас же есть аптечка!
Майоко чуть не засмеялась, но вовремя сдержала себя. Я лишь улыбнулся.
— Вы поменьше фейковых статей читайте, Нишио-сан, — ответил я. — Всегда проверяйте информацию, сверяйтесь с другими источниками.
— Нишио-сан, что там дальше с отвёрткой? — напомнил я Дзеро, и он тяжело вздохнул.
— Дырокол не справился с пачкой листов, Хандзо-сан… — пробормотал он.
— А по частям? — спросила Майоко.
— В этом случае могут не идеально совпасть отверстия, Кагава-сан, — ответил Дзеро. — Я и предложил отвёртку. У меня в столе лежала на такой случай. Я и предложил. Вы же говорили, чтобы я помогал коллективу. Ваши были слова.
Просто гений!
— Я напоминаю, Нишио-сан, что для таких случаев на складе отдела есть более мощные дыроколы.
— Да я понимаю, но у нас сломался, а я забыл подать заявку. Вот и хотел у вас попросить ещё один, Хандзо-сан. А вы спешили куда-то, — потупил взгляд Дзеро. — И вообще — можно заказать для таких случаев шуруповёрт?
— Зачем, Нишио-сан? — удивилась Майоко и принюхалась. — Вы точно трезвый?
Дзеро будто не обратил на неё внимания, продолжая:
— Я лично пробивал большие пачки листов шуруповёртом. Берёте покрупней сверло…
— Так, всё. Хватит, Нишио-сан, — не выдержал я. — Вы офисный работник, а не слесарь. Вы сейчас предлагаете абсолютно бесполезное решение. Это ведь то же самое, как стричь газон культиватором.
— Ладно, я понял, Хандзо-сан, — нахмурился Дзеро.
Сузуму поднял отвёртку. Отдал её Дзеро. Я же категорично протянул руку, и наставник передал её мне.
— Это на всякий случай, Нишио-сан, — прокомментировал я. — Чтобы ещё кто-нибудь не поранился по вашей указке.
— Да что вы все… — Дзеро нахмурился и вернулся к рабочему столу и пробурчал. — Будто я специально это сделал. Кто виноват, что у него руки из…
Дальше я не слушал. Вернулся в свой кабинет, давая указание Майоко провести ещё раз с Дзеро разъяснительную беседу по технике безопасности. И выдать, наконец-то, мощный дырокол, который должен был запросить сам наставник.
После обеда я вновь занялся прозвонами, затем занялся проверкой текущих документов. Управился только к вечеру. А затем собрался и, спустившись на минус первый этаж, сел в Порше.
Только выехал с парковки, как позвонил Ютаро.
— Привет, дружище! — голос его был радостным.
Даже больше — он ликовал.
— Привет, Ютаро, — поздоровался я с приятелем. — Ты сегодня прямо счастливый.
— И есть от чего! Ты подъезжай ко мне домой, — предложил он. — Я тебе такое покажу — закачаешься!
— Ты записался на очередные курсы по мошенничеству? — усмехнулся я.
— Ты совсем мелко мыслишь, Кано, — хохотнул Ютаро. — Я тебе серьёзно говорю — ты очень сильно удивишься.
— Хорошо, уговорил, — ответил я. — Сейчас подъеду.
— Ты прямо сейчас подъезжай! — крикнул он.
Да что ж там такое особенное у него случилось⁈ Я вдавил педаль газа в пол и вылетел из подземной парковки.
Глава 2
Подъехал я к дому Ютаро через минут двадцать. Остановился на стоянке возле дома и быстро дошёл до подъезда.
«Ты куда пропал?» — пришло сообщение от приятеля.
«Я не на ракете. На машине» — ответил я ему, уже заходя в кабину лифта.
Только вышел и меня встретил сияющий от счастья Ютаро. Это была для него очень неестественная эмоция. Обычно он задумчивый, или хмурый, или переживающий о чём-то. Максимум ехидно улыбающийся. Но чтобы так…
— Ну давай, говори, что там у тебя произошло, — ответил я, когда мы поздоровались и я зашёл в квартиру.
— Ты проходи, — махнул мне Ютаро. — Там не слушать меня надо, а смотреть.
— Ну и… — я встал посреди комнаты.
— Ну чего ты остановился? Подойди сюда, — хохотнул приятель. Он уже был у окна и смотрел куда-то во двор.
Я подошёл и посмотрел через стекло. Там, куда он показывал, я увидел большую торговую палатку, к которой подходили редкие прохожие. Затем они покупали блюда. Кто-то уносил с собой, а кто-то садился за столики под большие зонты.
— Ну как тебе? — засиял глазами Ютаро. — Я точку первую открыл, прикинь⁈
— Поздравляю, — оценил я. — Ты меня удивил. А что людей мало?
— Завтра запустим акцию «два тайяки по цене одного», и народ попрёт. Будь уверен, — ответил приятель.
— Ну давай тогда спустимся, что ли? — предложил я. — Посмотрим поближе на твой бизнес.
— Пошли, — радостно закивал Ютаро. — Только хотел предложить.
Когда мы вышли из дома и направились к уличной палатке, я обратился к Ютаро:
— И много вложил?
— Да все свои кровные почти, — признался приятель. — Провёл аналитику. Обычно такие палатки в оживлённых местах окупаются за полтора месяца. Ну ничего, поживу на рисе и лапше. Мне не привыкать.
— Ты не забывай о том, что на окупаемость влияет много мелочей, — подметил я. — А то раскатал губу… Полтора месяца. Скажи ещё за неделю.
— Мне очень не хватало твоего негатива, Кано-кун, — скривился Ютаро. — Прекращай. Всё будет круто.
— Вот сейчас и глянем, как ты обустроил свой бизнес, — ответил я, когда уже подошли к палатке, и обратился к одному из двух поваров: — Добрый вечер, можно меню посмотреть?
— Да вот же написано, — грубо ответил молодой повар с тату черепа на руке, махнув на доску, на которой мелом были написаны блюда. Очень неразборчиво. Я кое-как угадывал названия блюд.
— Не понимаю я эти каракули, уж извините, — ответил я. — Меню бы меня вполне устроило.
Молодой повар вздохнул и закатил глаза, затем обратился к пожилому, который готовил тесто для сладкого блюда.
— Да, что вы хотели, уважаемый? — подошёл ко мне пожилой работник. Глаза его слезились. Он прищуривался, чтобы рассмотреть меня.
— Мне бы меню почитать, — ответил я. — А то я не разобрал надписи на доске.
— У нас оно одно. Сейчас освободится, — ответил он. — Всего четыре позиции делаем. Но две на стопе. Продуктов не хватает.
Ага, только начали работать и уже проблемы.
— У нас было четыре меню, — резко ответил нахмурившийся Ютаро, обратившись к повару. — Ты о чём вообще говоришь, Масаказу-сан⁈ Я сам лично отдавал тебе их в руки.
— Бусидо-сан, — поклонился пожилой повар. — Не узнал вас, богатым будете.
Ага, с таким сервисом как бы владельца палатки в нищету не загнали.
— Буду, — кивнул Ютаро.
— Всё у нас хорошо. Работаем. Люди есть, — заулыбался Масаказу.
— Так где меню? — жёстко посмотрел на него Ютаро, не разделяя его радости.
«Не всё так просто, правда, дружище?» — передал я ему взглядом.
— Сейчас поищем. Но вроде бы одно было, — пожилой ринулся к полке.
— Они у тебя полнейшие лузеры, Ютаро, — прыснул я со смеху. — Ты где их набрал?
— На сайте трудоустройства их очень хвалили, — пробормотал Ютаро.
— Есть такая очень хорошая русская пословица: всяк кулик своё болото хвалит, — улыбнулся я.
— Что это значит, и что такое кулик? — растерянно посмотрел на меня Ютаро.
— Птица такая болотная. А означает, что даже дерьмо тебе могут продать. Уверяя, что это нечто невероятное и полезное, — объяснил я.
— Ты путаешь, Кано-кун, — возразил Ютаро. — Нормальные они работники. Со стажем.
— Стаж бывает разный, — намекнул я ему.
— Вот, нашли. Неловко вышло, Бусидо-сан, — растерянно улыбнулся пожилой повар, оказавшись у стойки. — Упали за столик. Молодой этот прям рукожопый какой-то… Всё теряет.
Я взял одно ламинированное красочное меню из одного листа.
— Мне бы якисобу, — сделал я заказ.