Четыре голубки (ЛП) - Страница 105
— До этого.
— Но насчет этого... Я просто не могу тебя просить. Это должна быть женщина. И даже в этом случае...
— Что ж, тебе не нужно рассказывать мне больше того, что ты хочешь. Просто скажи, что тебе сейчас нужно, скажи, чего ты хочешь, не более.
— Чего я хочу? — удивилась она. — Я ничего не хочу.
— Ничего?
— Ничего помимо того, что имею.
— Имела.
— Как знаешь, Росс. Это твои слова.
— Нет, милая, это твои слова.
— Прошу тебя, Росс, не надо...
— Прекрати плакать, дурочка, — оборвал ее он. — Это ничего не изменит.
Она вытерла рукавом глаза, всхлипнула и посмотрела на Росса сквозь волосы и мокрые ресницы. Он готов был убить ее, так он ее любил.
— Скажи, что мне сделать, — проговорила Демельза.
— Уходи или останься, как ты хочешь.
— Уйти? Я не хочу уходить. Да и как бы я смогла отсюда уйти — от всего того, что есть у нас двоих?
— Пожалуй, тебе следовало подумать об этом раньше.
— Да, — сказала она, вставая. — Наверное.
Росс снова поворошил угли в камине.
— Что ж, — сказала Демельза. — если ты хочешь, чтобы я ушла, я уйду.
Росс хотел уже с этим согласиться, но слова так и не сорвались с его губ. Застряли в горле и смерзлись в комок гнева.
Открылась дверь. На пороге стояла Клоуэнс. В этом году она превратилась в крепкую малышку. Отличное здоровье и счастье сделали ее щечки и кулачки пухлыми, а лицо — круглым. Светлые волосы кудрявились на плечах, а на лбу топорщилась непослушная челка. На Клоуэнс была длинная ночная сорочка из фланели.
— Мама! — сказала она. — Где ты была?
— Да, милая, что случилось? — ответил Росс.
— Мария обещала.
— Что обещала Мария?
— Почитать сказку.
— Какую?
Демельза опрометчиво подняла голову.
— Как же ее... Забыла название книги...
Клоуэнс посмотрела на мать и тут же издала вопль ужаса. Дверь в кухню распахнулась, и вошла Бетси-Мария.
— Ой, прошу прощения, я не знала...
Она схватила завывающую Клоуэнс. Демельза быстро отвернулась и спрятала лицо в волосах, склонившись над бокалом Росса.
— Уведи ее наверх, — сказал Росс. — Скажи, что мама поднимется через несколько минут. И оставайся с ней. Джереми спит?
— Думаю, да, сэр.
— Скажи ей, что мама придет и почитает сказку через несколько минут.
Дверь закрылась.
Демельза снова вытерла глаза и глотнула бренди Росса. Тот поднял ее испорченные туфли и бросил в детскую корзину, снова взял ее плащ и сложил его. И это не было машинальное наведение порядка.
— Расскажи мне, что чувствуешь, — попросил он.
— Ты правда хочешь, чтобы я ушла?
— Расскажи, что ты чувствуешь.
— Ох, Росс, как я могу? Как посмею?
— Да уж. Но всё же попробуй.
— Что сказать? Я этого не хотела. Это нахлынуло внезапно. Я никогда не думала, да ты и сам это знаешь, никогда не думала... Мне так грустно. Из-за... из-за всего.
— Ну что ж. Присядь и расскажи мне.
— Что я могу еще сказать?
— Расскажи о своих чувствах к Хью.
— Правда?
— Правда.
Демельза снова вытерла слезы рукавом.
— Как я могу говорить начистоту, когда я сама в себе не уверена? Я уже сказала, это произошло неожиданно. Я и в мыслях не держала. А теперь мое сердце разбито... Но по-другому... Не так, как после смерти Джулии. Теперь я рыдаю, рыдаю, рыдаю из-за похороненной юности и любви... Когда умерла Джулия, я не плакала. Только внутри — как будто истекала кровью. А теперь... теперь слезы так и текут, прямо дождем, и я не могу остановиться. Ох, Росс, обними меня.
— Конечно, — сказал он и обнял ее.
— Прошу тебя, держи меня крепко и никогда не отпускай.
— Не буду, если ты мне позволишь.
— До самой смерти, Росс, я не смогу без тебя жить... Это... это не слезы раскаяния... Хотя, возможно, у меня есть причина для раскаяния... Но дело не в этом. Я плачу, пусть это выглядит глупо, я плачу по Хью и... и по себе... и... и по всему миру.
— Оставь немного слез и для меня. Похоже, они мне понадобятся.
— Ох, тогда они все твои, — сказала она и захлебнулась в слезах, а потом приникла к Россу, трясясь от рыданий.
Так они сидели некоторое время, скрючившись в неудобной позе, но не замечая этого. Время от времени Росс высвобождал руку, чтобы вытереть собственные глаза.
После долгого молчания он сказал:
— Клоуэнс уже заждалась.
— Пойду через минутку. Но мне нужно умыться.
— Выпей.
Демельза сделала еще один глоток из его бокала.
— Ты так добр ко мне, Росс.
— Уж точно слишком добр для тебя.
— Добр ко мне... Всё прощаешь... Но забудешь ли? Я не знаю. Может быть, ошибкой было бы забывать. Я лишь знаю, что люблю тебя. И думаю, только это имеет значение.
— Для меня только это имеет значение.
Демельза поежилась и поднесла ладони к глазам.
— Пойду умоюсь, а потом почитаю, а позже, если хочешь, можем поужинать.
— Пожалуй, я поднимусь и почитаю вместе с тобой.
Понравилась книга? Поблагодарите переводчиков:
Яндекс Деньги
410011291967296
WebMoney
рубли – R142755149665
доллары – Z309821822002
евро – E103339877377
Группа переводчиков «Исторический роман»
Книги, фильмы и сериалы
https://vk.com/translators_historicalnovel