Черт выставлен ослом - Страница 9

Изменить размер шрифта:

Крюквелл

По всей стране?

Меерплут

              Да, что составит сумму
В осьмнадцать миллионов, семь из них –
За первый год. Все высчитано точно,
До акра. Я начну не с мелководья,
Как кое-кто пытался неудачно,
И все у них разрушило и смыло:
Рвы, дамбы, сваи… Нет, я с глубины
Начну: я знаю настоящий метод!

Крюквелл

Кусок земли получится изрядный!

Меерплут

Он даст по фунту с акра. Для почину
Дешевле будем отдавать. Но, сударь,
Для вас, наверно, это слишком крупно.
Есть и помельче планы.

(Указывает на Шлейфуса.)

                     Поглядите:
На вид – простецкий парень, но в руках
Он держит сумку, полную бумаг,
Иные из которых стоят графства.
Эй, вытащи любую наудачу!

Шлейфус достает бумагу.

Проект четвертый. О собачьих шкурах.
Двенадцать тысяч фунтов. Самый мелкий!

Фицдупель

Позвольте поглядеть.

Меерплут

                   Да нет, пустяк!

Фицдупель

Двенадцать тысяч за собачьи шкуры –
Пустяк?

Меерплут

       Мой способ обработки кожи
Дает такое качество товара,
Как у испанских винных бурдюков.
Мне предлагали сразу девять тысяч
За этот способ.

Крюквелл

              Кто? Не королевский
Перчаточник?

Меерплут

             А ты откуда знаешь?

Крюквелл

Сэр, соглашайтесь.

Меерплут

                 Поглядим. Ну, парень,
Тяни еще. На этот раз, быть может,
Счастливей вынется? Тьфу, так и знал:
Почти такой же ерундовый случай –
Всего двадцать четыре тыщи фунтов!
Бутылочное пиво. Ну, тяни
Другую… или две.

Фицдупель

                Постойте, друг!
Двадцать четыре тысячи – на пиве?

Меерплут

Да, сэр. Вот, видите, на обороте
Расписано все точно, до гроша.
Я выиграю на воде, на бочках,
На солоде, на варочных котлах,
На ячмене особом, на бутылках –
Для них такую надо вырыть глину,
Так выщелочить и перемешать,
Так размельчить и так обжечь, что выйдет
Не хуже, чем фарфор. Вы поразитесь
Размаху моему, лишь дайте срок!
Я на одних лишь пробках, на затычках
Три тыщи сэкономлю. Как? А так:
Специальным полукруглым долотом
Их выбивать – и точно под размер,
Ни в коем случае ножом не резать,
Отсюда – все убытки.

Шлейфус достает еще бумагу.

                    Что еще?
Изюмное вино? План этот вызрел,
Но не вполне.

Крюквелл

             Вино, сэр? Из изюма?

Меерплут

Ну да, и не уступит лучшим винам
Испанским, итальянским и французским.
Тут главное – лоза и сорт изюма.
Канарский виноград, мускат, кларет
Дадут свой вкус и аромат. Причем
За полцены. В масштабах королевства
Получится неслыханная прибыль.

Крюквелл

А ежели изюм подорожает?

Меерплут

Так пустим в дело клюкву, ежевику –
И все в порядке. Будет посложнее,
Зато дешевле.

(Шлейфусу.)

            Доставай еще.

Фицдупель

Не надо, сударь мой, не утруждайтесь.
Вернемся лучше к первому проекту,
К прибрежным землям. Это – то, что надо.
Не правда ль?

Меерплут

             Тут не место и не время
Входить в подробности. Но заверяю:
Вы станете кем будет вам угодно –
Наперекор ходячему сужденью,
Что герцогов Британия не может
Рождать[26]. Владея землями в избытке,
Вы титула достигнете. А если
Захочется вам в деньги обратить
Имение, то кто вам помешает
Купить на них потом, что захотите?
При этаком богатстве! Я и сам
Намерен выложить часть капитала
За стоящее княжество – к примеру,
В Италии. Но, вероятно, сэр,
Милее вам английские туманы?
Итак, найдется ли у вас местечко,
Где можно все спокойно обсудить?

Фицдупель

О да. Эй, черт!

Меерплут

              Подобные дела
Ведутся осторожно.

Фицдупель

                  Понимаю.

Входит Паг.

Черт, где сейчас хозяйка?

Паг

                      Наверху,
В своих покоях.
Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com