Черный лед - Страница 8
– Я… не понимаю, – запинаясь, пробормотал он.
– Мистер Холмс, – рявкнул Кроу, – вам нужно сосредоточиться. Что случилось? Расскажите нам все.
– Я… ждал вас, – ответил Майкрофт. Его голос постепенно набирал силу. – Я рассчитал время вашего прибытия, исходя из расписания поездов и плотности движения между вокзалом Ватерлоо и клубом в это время дня. Раздался стук в дверь. Лакей… Бриннелл… принес на подносе визитку. Ко мне пришел посетитель. Я не знал этого человека и уже собирался отослать его прочь, как вдруг увидел слова, нацарапанные на обороте карточки. Слова, касающиеся… моей работы. Очень важные слова. Я дал знак Бриннеллу привести гостя сюда.
Он сделал паузу и нахмурился, будто с трудом что-то припоминая.
– Я ждал тут, – продолжил он. – Раздался стук в дверь. Я сразу подошел, чтобы открыть, не дожидаясь, пока меня окликнут. Здесь, в клубе, так принято – чтобы избежать лишних разговоров, которые неприятны большинству членов клуба. Снаружи стоял человек…
– Этот человек? – спросил Кроу, указывая на осевшее в кресле тело.
– Да, – поморщившись, ответил Майкрофт. – Именно этот. Я жестом пригласил его войти. Он подчинился. Я захлопнул за ним дверь, и…
Он замолчал и поднял руку – не ту, в которой был нож, – словно хотел прижать ее к голове.
– После этого я помню только следующий стук в дверь. Я решил, что это один из тех моментов, которые французы называют deja vu, – когда вам кажется, что то, что вы переживаете сейчас, уже происходило раньше. Я открыл дверь, рассчитывая, что увижу на пороге Бриннелла и посетителя, но это были вы. Вы оба. Я растерялся. Обернулся, чтобы взглянуть на своего гостя. – Майкрофт указал на тело в кресле. – И увидел, – продолжил он серьезным, не допускающим возражений тоном, который был так хорошо знаком Шерлоку, – но совсем не то, что ожидал.
– Мистер Холмс, просто для полноты картины и потому что полиция, без сомнения, будет задавать этот вопрос: вы убили этого человека?
– Я не помню, чтобы убивал этого человека, – осторожно ответил Майкрофт.
– Предлагаю вам в следующий раз, когда у вас это спросят, просто ответить «нет», – вздохнул Кроу. – Знаете ли вы хорошего адвоката?
– У клуба есть собственный адвокат, – ответил Майкрофт. – Бриннелл даст вам его адрес.
– Что бы ни случилось в ближайшем будущем, будьте уверены, что мы пригласим этого адвоката и сделаем все для вашего освобождения.
Майкрофт обернулся, чтобы взглянуть на труп.
– Это может быть затруднительно, – с болью сказал он. – В этом деле много непонятного, но все немногие улики указывают на меня.
– Ты не убивал его, – твердо сказал Шерлок. – Я мало что знаю о том, что здесь произошло, но в этом уверен наверняка.
Майкрофт слабо улыбнулся и похлопал Шерлока по плечу:
– Спасибо. Мне нужно было это услышать.
Шум, донесшийся снаружи, предупредил их о приходе полиции.
– Предлагаю вам положить нож, – сказал Кроу. – Не стоит держать в руках оружие, когда войдут полицейские.
Майкрофт шагнул к столу и оставил там нож ровно в тот момент, когда дверь распахнулась и вошли несколько человек в синей форме. Кроу шагнул им навстречу, чтобы скрыть движение Майкрофта.
– Здесь произошло убийство, – сказал он. – Тело у стола, а вот этим ножом, скорее всего, и было совершено преступление.
– А вы кто? – спросил констебль, шедший впереди.
– Меня зовут Амиус Кроу. А вас?
– Этот джентльмен – иностранец, – заметил полицейский, выразительно посмотрев на своих товарищей. – Где вы были в тот момент, когда произошло преступление?
– Я попросил вас назвать свое имя, – произнес Кроу, и в голосе его зазвенел металл.
– Сержант Коулман, – вытянувшись, ответил полицейский. – А теперь, может быть, вы ответите на мой вопрос? – И добавил: – Сэр.
– Я был снаружи, за той дверью, – ответил Кроу, – с этим вот молодым человеком. Лакей может подтвердить.
– И как зовут молодого человека?
– Шерлок Холмс, – представился Шерлок.
– Так кто же был в комнате? – с нажимом спросил сержант.
Кроу слегка поморщился, медля с ответом.
– Полагаю, в комнате был вот этот джентльмен. – Кивком головы он указал на Майкрофта.
Сержант шагнул вперед.
– Это правда, сэр? – спросил он Майкрофта.
Тот кивнул.
– Я был в комнате, – четко произнес он.
– Ваше имя?
– Майкрофт Сигер Холмс.
– Вы убили этого человека, сэр?
– Нет, я его не убивал.
Голос звучал уверенно, и Шерлок заметил, что губы Кроу слегка дрогнули. Сержант выглядел ошеломленным.
– Боюсь, сэр, я вынужден арестовать вас. Вы будете препровождены в Скотленд-Ярд, где вас допросят под присягой. – Он взглянул сначала на труп, потом на одного из констеблей. – Пошлите кого-нибудь за патологоанатомом. Старик Мердок сегодня дежурит. Пусть его приведут осмотреть тело. И захватите нож. Мы должны предъявить его в суде.
Эти слова прозвучали для Шерлока как оглушительный, нестройный колокольный звон. Он в ужасе смотрел, как Майкрофта берут за плечи, выводят из комнаты для гостей и через зал ведут в прихожую. Один из полицейских осторожно взял нож за рукоятку и забрал его с собой.
– Мистер Кроу, – начал Шерлок.
– Некогда, – рявкнул Амиус. – Понимаю твои чувства. Проблема в том, что, если мы хотим сохранить доброе имя твоего брата и уберечь его от тюрьмы, мы должны действовать быстро, точно и аккуратно. Эмоции сейчас замедлят наши действия и затуманят суждения. Понимаешь, что я хочу сказать?
– Да, – выдохнул Шерлок.
– Сдерживайся, какие бы печаль и потрясение ты ни испытывал. Представь, что ты заворачиваешь свои чувства в одеяло, плотно перевязываешь их и убираешь на задворки сознания. Я не прошу тебя навсегда забыть о них – только на время. Позже ты сможешь позволить себе снова испытывать те же чувства, погрузиться в них настолько, насколько сам захочешь. Но не сейчас.
– Да. Хорошо. – Шерлок закрыл глаза и попытался сделать то, что предложил ему Кроу.
Он постарался представить свои смятенные чувства в виде огненного шара. А затем мысленно завернул его в огнеупорную материю, черную как ночь. Он вообразил, как из темноты появляются веревки и цепи, опутывают этот клубок и начинают затягиваться, сжимая шар в тугой узел. А потом шар тонет среди теней, опускается на пол, закатывается в пыльный чулан на задворках сознания. И дверь за ним плотно закрывается.
Шерлок открыл глаза и перевел дыхание. Теперь он чувствовал себя лучше. Паники стало меньше. Он знал, что чувства здесь, в чулане, но уже не ощущал их, как раньше. Он мог достать их оттуда, когда ему вздумается, но вряд ли у него возникнет желание это сделать.
– Как ты?
– Нормально. Что нужно делать?
– Осмотреть труп и обыскать комнату. Я занимаюсь первым, ты – вторым.
– Хорошо. Почему полиция оставила нас с этим… телом?
Кроу бросил на него сердитый взгляд:
– Проблема профессиональных борцов с преступностью в том, что они любят простые ответы. Они видят двух человек в запертой комнате, один из которых мертв, а другой – нет. Для них ответ прост, и должен признаться, что он показался бы простым и мне, если бы я не знал так хорошо твоего брата. Нож для них скорее трофей, они просто помашут им в зале суда. А труп – что ж, он мертв, и он никуда не уйдет, пока за ним не приедет патологоанатом. И это дает нам время, чтобы найти то, что могли бы найти они, если бы озаботились поисками. Ну, хватит разговоров. За работу!
Пока Кроу суетился у стола, Шерлок начал с угла комнаты и методично проверил каждый дюйм. Он не знал, что ищет, поэтому обращал внимание на все необычное. Он изучил стены и картины на них, а потом придвинул от стола одно из кресел и стал переставлять его вдоль стены так, чтобы осмотреть рейки, на которых висели картины, – эти рейки шли под самым потолком. Затем он опустился на пол и осмотрел ковер: на него могли выпасть из карманов и затеряться среди густого ворса мелкие предметы.
– Есть что-нибудь? – через некоторое время спросил Кроу.