Человек без прошлого - Страница 87
— Понял, все получили такой приказ одновременно. Вопрос к вам, Браж. Сейчас генераторы находятся в неуправляемой фазе?
— Скорее всего, да.
— Что можно сделать, чтобы остановить взрыв?
— Сбросить энергию из накопителей в пространство и попробовать перевести генераторы на обычный режим.
— Если это не даст результатов?
— Отключить генераторы от накопителей и покинуть станции.
— Какова будет мощность взрывов?
— Примерно до мегатонны в ядерном эквиваленте.
— Все слышали? Дайте подтверждение.
Лица с экрана подняли руки.
— Приказываю выполнять. Связь со мной по результату проверки состояния генераторов.
— Команда проверки на складе. Что у вас?
— Обнаружили один заряд. Остальное — пустые контейнеры. Проверку заканчиваем.
— Заряд вывозите на посадочную площадку челнока. Направляю к вам помощника Эффенара для определения времени взрыва. Результат доложить немедленно.
— Приказ понят.
Альбрайт отключил экран. Необходимо было подумать и проверить самого себя. Кажется, ничего не упущено, все необходимые приказы отданы. Теперь нужно только ждать результатов.
— Черт. У тебя есть сигнал для Горнбата? — спросил Дин.
— Есть. Могу отправить немедленно.
— Через какое время он появится на острове?
— Через четыре часа.
— Вызывай. К этому времени здесь все закончится.
Где-то недалеко прогремел взрыв.
— Не мог придумать что-нибудь потише? — проворчал Альбрайт.
На экране замигал сигнал вызова, и Дин включил монитор.
— Третья станция директору, — произнес мужчина с экрана.
— Директор слушает.
— Генераторы неуправляемы. Сброс энергии и отключение от накопителя произведем через двадцать минут. Обыск территории проводится, но заряда перехода у нас не может быть. Они вывозились сразу.
— Обыск продолжать. После отключения накопителя доложить.
Один за другим доклады стали поступать и с других станций. Картина не менялась. Эффенар, уходя с планеты, уничтожал следы своего пребывания.
— Персоналу всех станций — покинуть территорию, — отдал приказ Альбрайт. — Удаленность не меньше двадцати километров. Поддерживайте связь с челноками. Вас эвакуируют.
— Черт, ответь. Что там с зарядом? Сколько у нас есть времени?
— Браж проверяет повторно. Похоже, у нас есть еще пятнадцать часов.
— Спасибо, хоть одна хорошая новость.
Альбрайт включил блок связи.
— Директор вызывает капитана, — проговорил он.
— Капитан на связи, — мгновенно откликнулся Куница.
— Сажайте «Могучего» на остров, — приказал Дин. — Времени у нас будет в обрез. Через сколько часов сможете прибыть?
— Будем через пять часов.
— Ждем. До связи, капитан. — Альбрайт отключился.
— Пал, отзовитесь.
— Слушаю, господин директор.
— Начинайте подготовку к эвакуации. Все электронные носители и другая имеющаяся документация должны быть надежно упакованы и готовы к отправке. Охранную систему отключить. Нам будет нужен свободный выход за территорию базы. Члены группы должны собраться через три часа у посадочной площадки. Весь имеющийся транспорт перегнать туда же. Выполняйте.
— Черт. Сколько у нас зомби на базе?
— Тридцать два человека.
— Если вы закончили с зарядом, оставь двоих для охраны. С остальными в казарму. Всех аккуратно пакуйте и в ангар рядом с посадочной площадкой. Это твой груз. Всех сгонцев закройте в подходящем помещении, чтобы под ногами не путались.
— Принял. Сделаем в лучшем виде.
— Господин директор. — На связь вышел Кунц. Голос связиста слегка дрожал. — Группы, вышедшие с пятой и третьей станций, атакованы макаками. Сами не справятся, просят помощи.
— Очень жаль. Мы ничем не можем им помочь. Это война, связист, а на войне иногда убивают, — без тени сожаления в голосе сказал Альбрайт. — Челнокам, — продолжил он. — Эвакуация третьей и пятой станции отменяется. Как поняли?
— Третья, пятая, эвакуация отменяется, — прозвучали из динамика два голоса.
— Первый, сообщите время вашего возврата.
— Предполагаемое время — пять часов.
— Второй. Ваше расчетное время?
— Девять часов.
— Ни минутой позже, а то тут останетесь, — напутствовал Дин.
Время летело незаметно. Казалось, все приказы были отданы. Но то тут, то там возникали вопросы, требующие личного вмешательства. От дел его оторвал вызов Клеста.
— Командир, Горнбат подходит к берегу.
— Спасибо. Сколько их?
— Десять человек.
— Проводи его ко мне.
Дин встал из-за стола, открыл лежащую на стуле сумку, с которой прилетел на Сгон. Вынул из нее кожаный дипломат, из бархатных ячеек извлек бутылку русской водки, серебряное блюдце, на которое порезал лимон, два оправленных в серебро хрустальных стаканчика и три хрустальных цилиндра с серебряными крышечками. Расставив все на столе, он вышел из кабинета на ступеньки особняка.
Клест подвез Горнбата и двух его сопровождающих на каре и лихо развернулся у крыльца.
— Рад вас приветствовать, генерал, — поздоровался Альбрайт, спускаясь по ступенькам лестницы.
— Не думал, что наша встреча состоится так быстро, и были сомнения, что вообще состоится, — ответил Горнбат, делая легкий поклон.
— Не стоит говорить о том, что не состоялось. А то я подумаю, что вы об этом жалеете. Я подозреваю, генерал, что вы слукавили, учитывая, что ваши засады не дали эвакуировать людей с пятой и третьей станций. Вижу, на Сгоне по-прежнему нет единства и веры ближнему. Ладно, что мы тут стоим, пойдемте, нам нужно о многом поговорить.
Они поднялись по лестнице, прошли в кабинет, и Дин предложил Горнбату присесть за накрытый стол.
— Помнится, генерал, вы угощали меня прекрасным Жели. Я хочу ответить вам взаимностью. Попробуйте наш напиток. Предупреждаю, он крепок. А вот это закуска. Попробуйте, что больше понравится. — И Альбрайт посыпал дольки лимона солью, сахаром и корицей. — Будем пить молча, как принято у вас, или вы хотите сказать тост?
— Вы удивительный человек, Гран. Я хочу выпить не за вас, а за то, чтобы на остатке моего пути таких, как вы, встречалось больше.
— Хороший тост, генерал, и в духе сгонца, думающего всегда о самом себе. Спасибо. — И Дин выпил рюмку.
Горнбат тоже выпил и закусил лимоном, посыпанным сахаром.
— Контраст прекрасен, майор, или у вас уже другое звание?
— Оставим это, генерал. К сожалению, у нас мало времени. Сейчас я хочу принести в вашем лице извинение всем сгонцам за то, что мои соотечественники доставили вам столько бед. Я и мои друзья в меру сил попытались компенсировать вред, причиненный вашему народу. Скоро сюда придет наш корабль. Возможно, мы никогда больше не увидимся. Наши врачи поняли причину слепоты сгонцев, и мы привезли с собой оборудование, дающее всем свет. Среди документов вы найдете немало книг, отражающих достижения нашей цивилизации. Они помогут вам быстрее ликвидировать причиненный вред. Там же есть аппаратура, позволяющая декодировать психику тем, кто попал в плен. Мы все перевели. Ваши ученые разберутся. А теперь, генерал, я хочу выпить с вами за то, что каждый сгонец получит частицу того, что мы передаем вам.
С этими словами Дин вновь наполнил стаканы.
— Обещаю, — уверенно ответил Горнбат.
С улицы донесся грохот стекла.
— Пойдемте, нам пора, — пригласил Альбрайт, когда грохот стих.
На том же каре Клест доставил Дина и генерала к севшему звездолету. Пандус грузового люка был спущен.
— Руг, обеспечь разгрузку.
— Уже сделано, командир. — Механик сделал жест в сторону базы, и Дин увидел, что к звездолету движется толпа сгонцев.
По пандусу спустилась Люба и, подойдя к Дину, прижалась к его плечу, обняв за талию.
При виде этой картины Клест онемел, открыл рот, силясь что-то сказать, но потом махнул рукой и стал подниматься по пандусу. Все присутствующие весело рассмеялись.
— Руг, — прокричал вслед Альбрайт, — на Свободе полмиллиона блондинок, не считая крашеных, и они ждут тебя. — Но механик, не оборачиваясь, только покрутил головой. — Скажите, генерал, почему вы не сделали ему пластическую операцию, как мы планировали?