Цена наслаждения - Страница 72

Изменить размер шрифта:

– Не плачьте, милая.

– Это слезы счастья. Я так вас люблю! Мне страшно подумать, что я чуть было не прогнала вас.

Рид усмехнулся.

– Я не собирался никуда уходить. Вы бы не смогли прогнать меня, что бы вы ни сделали или ни сказали. – Он снова уложил ее на подушки. – А теперь, любимая, вам необходимо отдохнуть. Пег принесет вам поднос с едой, а затем я хочу, чтобы вы поспали. Пока вы будете спать, я доложу обо всем, что произошло, Портеру. Затем я намерен получить разрешение на венчание без церковного оглашения и загляну к бабушке, чтобы пригласить ее на свадьбу. Вы не против, если мы обвенчаемся послезавтра?

Флер счастливо вздохнула.

– Звучит чудесно. Но разве вы успеете все организовать за такое короткое время?

Рид рассмеялся.

– Да – благодаря настойчивости и большому везению.

Пег постучалась в дверь и просунула голову в комнату.

– Кухарка приготовила для миледи то, что наверняка разбудит ее аппетит.

– Заходи, Пег. Я уже ухожу. Проследи, чтобы леди Флер съела все, что будет лежать на ее тарелке: мы же не хотим, чтобы у нее случился голодный обморок? А затем пусть отдыхает.

Рид запечатлел нежный поцелуй на лбу Флер и вышел.

Лорд Портер внимательно выслушал рассказ Рида о последних событиях и выразил ему свою благодарность за помощь в поимке предателя и шпиона. Он сообщил Риду, что и Дюваль, и Демпси, скорее всего, будут повешены за свои преступления. Рид пригласил Портера на свадьбу, которая должна была состояться через день, и попрощался.

Для человека, не стесненного в средствах, получить разрешение на венчание без церковного оглашения оказалось совсем не сложно. Вскоре разрешение уже лежало в кармане сюртука Рида, он договорился со священником о проведении церемонии венчания и отправился с визитом к бабушке.

Его без промедления провели в гостиную. Бабушка тепло поприветствовала его и протянула ему руку для поцелуя.

– Дорогой мой мальчик, ты меня совершенно забыл. Ты привез с собой невесту? Мы с ней должны спланировать, как все будет происходить на вашей свадьбе.

Рид чмокнул бабушку в сморщенную щеку, подвинул к себе кресло и сел рядом с ней.

– Я должен сообщить вам удивительные известия, бабушка. Некоторые из них печальные, но большинство приятные.

Пожилая дама устало посмотрела на него:

– Не интригуй меня. Что за известия?

– Галлар Дюваль нанял головорезов, чтобы расправиться со мной. Он хотел заполучить титул. Ему это не удалось, и теперь он в тюрьме. Человек, предавший меня во Франции, тоже под стражей. Все кончено, бабушка. Я могу жениться на любимой женщине и жить с ней долго и счастливо. Моя служба королю закончена. С этой минуты я посвящу себя поместью и своей семье.

Бабушка потрясенно покачала головой.

– Я никогда по-настоящему не доверяла этому французу. Пожалуйста, не рассказывай мне детали махинаций Дюваля – боюсь, мое бедное сердце этого не вынесет.

– Вы готовы услышать хорошие новости? – широко улыбаясь, спросил Рид. Бабушка кивнула. – Мы с Флер венчаемся в Хантхерсте послезавтра. Гостей будет немного – только вы, Лизетт, лорд Портер и слуги. Вы ведь придете, правда?

Бабушка непонимающе посмотрела на него.

– К чему такая спешка? Мне так хотелось спланировать роскошное торжество!

Рид прочистил горло, чтобы сообщить бабушке самое главное.

– Нам приходится спешить, бабушка.

В глазах пожилой дамы вспыхнули озорные огоньки.

– Ах вот оно что! Теперь я понимаю. Вы с невестой несколько упредили события, и последствия не заставили себя ждать. – Она кокетливо похлопала его по руке. – Ах ты, хитрюга. А я-то боялась, что твоя возлюбленная не может иметь детей! Оказывается, ей просто не попался подходящий партнер. Ничто, кроме смерти, не помешает мне присутствовать на твоей свадьбе, дорогой мальчик.

Рид откланялся: ему не терпелось вернуться к Флер. Когда он вошел, Флер сидела в своей спальне, возле камина. Выглядела она отдохнувшей и просто сияла, к огромному облегчению жениха.

– Я попросил Апдайка подать сегодня ужин в твою спальню. Ты не против? – заботливо поинтересовался Рид.

– Конечно, – вздохнула она. – Ты заехал к бабушке?

– Да, сразу после того как получил специальное разрешение и договорился со священником. Бабушка немного расстроилась, что мы не дали ей организовать великолепный праздник, но она быстро успокоилась. Она безумно рада за нас. Я также пригласил лорда Портера. Может, ты хотела бы еще кого-то пригласить?

В темных глазах Флер появился озорной огонек.

– Я бы хотела пригласить леди Хелен и леди Вайолет.

– Но почему? Они изо всех сил старались разрушить наши отношения.

– Но им это не удалось. Не вини меня за то, что мне хочется немного похвастаться.

– Я позабочусь о том, чтобы они получили приглашения. Я могу еще что-нибудь для тебя сделать?

– О да, – прерывисто дыша, сказала Флер. – Люби меня, Рид. Мне этого сейчас так не хватает!

Рида не пришлось просить дважды: он любил ее со всей страстностью своей натуры, всем сердцем и душой, каждой частичкой своего существа.

Флер отвечала ему тем же, и сердце ее таяло от счастья. Картины ее будущего с Ридом и лица их детей, которые непременно появятся, мелькали перед ее внутренним взором, вызывая ощущение бесконечной гармонии и любви.

Эпилог

В день свадьбы все происходило как по заказу: каким-то чудом утром Флер не тошнило, а солнце светило ярко-ярко, и на небе не было ни облачка. Церемония венчания, к счастью, прошла быстро, и они смогли сразу же приступить к восхитительному завтраку.

Пока их венчали и даже во время завтрака бабушка восторженно улыбалась. Перед церемонией она успела шепнуть Флер, что надеется прожить достаточно долго, чтобы увидеть рождение наследника. Эта фраза вызвала у нее на глазах слезы – она вспомнила о преждевременной кончине Джейсона, но ощущение счастья вскоре взяло верх над печалью.

Рид не собирался сообщать бабушке о том, что Дюваль ускорил кончину Джейсона, так как сомневался, что пожилая дама стойко перенесет такое известие. Но Портер обо всем знал, и это непременно откроется на суде над Дювалем. Что касается леди Хелен, то на свадьбе никто ни на секунду не усомнился в том, что они с Флер – лучшие подруги. Хелен оказалась в довольно-таки неловкой ситуации: ее дружба с Галларом Дювалем в свете последних событий вызвала бурное обсуждение у досужих сплетниц. Ей пришлось вести себя просто идеально. Леди Вайолет предпочла на свадьбе не появляться.

Флер и Рид планировали переехать в деревню на следующий же день и там ожидать рождения ребенка. Когда той ночью они рука об руку вошли в великолепно убранную спальню для новобрачных, Рид сделал своей жене свадебный подарок: он преподнес ей те самые драгоценности, которые якобы заложил. От такой заботливости и щедрости супруга у Флер на глаза навернулись слезы, но Рид быстро осушил их поцелуями.

Семь месяцев спустя на свет появился сын Рида и Флер – в торжественной обстановке и не причинив особых мучений матери. Три недели спустя при крещении новому виконту дали имя Джейсон Эдуард. В Хантхерст-Парке в его честь организовали великолепное празднество, а друзья и домочадцы пировали и веселились до поздней ночи.

Но больше всех радовалась бабушка: она наконец получила то, чего так желала, – она дожила до появления на свет своего правнука и наследника титула. В этот счастливейший из дней она даже не подозревала, что проживет достаточно долго, чтобы увидеть еще двух сыновей этой красивой супружеской пары.

Держась за руки, счастливые родители попрощались с гостями и поднялись по лестнице в спальню, где отпраздновали крещение первенца тем, что занялись любовью.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com