Бьянка, благочестивая невеста - Страница 7
– Поговаривают, что так оно и есть, синьор, – подтвердил Гвидо. Поклонился и поспешил выполнить распоряжение хозяина.
А Себастиано Ровере отдал себя в руки служанок, в чьи обязанности входил торжественный ритуал омовения. Тщеславие требовало присутствия женщин: три рабыни-гречанки не переставали наперебой восхищаться красотой и мужественностью господина. Он и сам знал, что, несмотря на свои тридцать шесть лет, сумел сохранить прекрасную физическую форму. В отличие от других флорентийцев неизменно соблюдал умеренность в еде и регулярно, несколько раз в неделю, занимался с учителем фехтования.
Молодой жене не придется жаловаться на дряхлость и бесформенность супруга. Ну а если она воспитана в тех же правилах, что и большинство богатых женщин, то скорее всего с молоком матери впитала ханжеское понятие о том, что близость с мужчиной служит одной-единственной цели: произведению на свет потомства. Поскольку ему самому дети больше не нужны, то после брачной ночи он оставит девочку в покое, а для удовлетворения темной похоти вернется к Нударе. К тому же в его полном распоряжении останется красивая и очень дорогая любовница. Щедрое содержание гарантирует преданность и отсутствие конкурентов. Мужчины всегда завидовали Себастиано, а после женитьбы на молодой прекрасной и богатой невесте будут завидовать еще больше.
Да, Бьянка Пьетро д’Анджело существенно повысит его статус и влияние. Отец ее, успешный купец, возглавляет свою гильдию и время от времени даже заседает в правительстве города. Себастиано Ровере лелеял честолюбивую мечту в один прекрасный день занять пост канцлера, и Джованни Пьетро д’Анджело мог принести немалую пользу в ее осуществлении.
Рабыни старательно вымыли господина, а напоследок умастили сандаловым маслом. Из ванной он вышел довольный, не забыв игриво ущипнуть каждую на прощание. Гречанки захихикали и ответили забавными распутными жестами, от которых настроение заметно улучшилось. Окончательно оно поднялось после того, как Себастиано надел новый костюм и посмотрел в зеркало: перед ним стоял красивый, представительный, полный сил мужчина.
В то время как синьор Ровере готовился к важному визиту, Бьянку Пьетро д’Анджело наряжали в розовое платье из тончайшего шелка. Корсаж безупречно облегал стройную фигуру и плавно перетекал в широкую юбку. Низкий квадратный вырез не скрывал жемчужной кожи. Свободные рукава напоминали крылья, а серебряная изящная вышивка прекрасно гармонировала с тончайшим серебристым кружевом. Длинные темные волосы свободно спускались на плечи и лишь на лбу были схвачены тонкой розовой лентой. Нежные ушки, и без того очаровательные, украшали розовые жемчужины в серебряной оправе; из таких же жемчужин состояло колье с крохотным золотым распятием.
– Никогда еще у меня не было такого удивительного платья, – восхищенно вздохнула Бьянка.
– Цвет очень красивый. – Франческа заметно завидовала сестре. – А вот мне розовый совсем не идет.
– Тебе еще рано думать о подобных нарядах, – урезонила малышку Орианна. – Не спеши взрослеть, дочь моя.
– Но ведь если я быстро вырасту, то успею выйти замуж за того венецианского князя, которого ты присмотрела для Бьянки, прежде чем к ней посватался синьор Ровере. Дедушка будет ужасно разочарован, если из-под его аристократического носа уплывет такой выгодный брак.
Орианна укоризненно покачала головой.
– Ты не по годам смела и разговорчива, Франческа. К тому же пора прекратить подслушивать под дверью. Не пытайся оправдываться, мы обе знаем, что это правда.
– Но что делать, если никто ничего мне не рассказывает? – обиделась девочка.
– Не рассказывают, потому что большая часть того, что ты украдкой слышишь, тебя не касается, – строго возразила Орианна и повернулась к старшей дочери. – Пришлю за тобой, когда настанет время. Синьору Ровере наверняка захочется провести с тобой несколько минут наедине. Помни: держись скромно и говори как можно меньше.
– А если я проявлю дурные манеры, он изменит решение? – встрепенулась Бьянка. – Если так, сделаю все, чтобы его отвадить.
– К сожалению, ничего не поможет. Он твердо решил заполучить в жены самую красивую девушку Флоренции, – вздохнула мать. – Синьор Ровере коллекционирует редкие произведения искусства, а ты – изысканное творение. Он ни за что от тебя не откажется.
Бьянка нервно вздрогнула, и Орианна обняла дочь за плечи, чтобы успокоить.
В комнату заглянула служанка и доложила, что гость только что миновал парк и остановился возле парадного. Орианна поцеловала Бьянку в лоб и поспешила к мужу. Вдвоем им предстояло встретить жениха на пороге и проводить в гостиную.
– Для меня большая честь принимать вас в своем доме, – с поклоном приветствовал хозяин.
– Чрезвычайно польщен. – Гость церемонно поклонился в ответ.
– Позвольте, синьор, представить мою жену, Орианну Веньер.
Ровере прикоснулся губами к маленькой ухоженной руке.
– Синьора, – замурлыкал он, – легенды не раскрывают и малой доли вашей красоты.
– Благодарю за добрые слова. – Орианна с трудом подавила желание немедленно вырвать ладонь и едва дождалась конца обязательной церемонии.
– Почему бы не выпить вина в саду? – предложил Джованни Пьетро д’Анджело.
– Прекрасная идея! – с готовностью поддержал Ровере. – Надеюсь, сегодня мне наконец-то удастся встретиться с вашей дочерью, синьориной Бьянкой?
– Несомненно, – лаконично ответил торговец шелком и направился к выходу.
Был ранний вечер; солнце еще не скрылось за горизонтом. Хозяева и гость расположились среди зелени на двух мраморных скамейках. Расторопный слуга тут же принес сладкое вино. Себастиано сразу заметил, что каждый из трех изящных серебряных кубков украшен золотым орнаментом с черным ониксом в центре. В душе шевельнулась зависть: у него такой красивой посуды не было.
– Нравится ли вам вино, синьор Ровере? – учтиво осведомился купец.
– Оно восхитительно, – последовал ответ. – Не пора ли пригласить вашу дочь, чтобы и она тоже смогла насладиться чудесным напитком?
Орианна подняла руку, и слуга немедленно подошел.
– Скажи Фабии, чтобы привела синьорину Бьянку, – распорядилась госпожа своим спокойным, на редкость мелодичным голосом и повернулась к гостю. – Девочка появится через несколько мгновений, но прежде хочу обратиться к вам с просьбой.
Себастиано Ровере несколько удивился, однако не отказал: в эту минуту он находился в исключительно благодушном настроении.
– Прошу, синьора. Готов исполнить любое ваше пожелание.
– Вы выдвинули условие, чтобы Бьянка никогда больше не сопровождала меня на мессу, в церковь Санта-Анна Дольче. Умоляю изменить решение. Понимаю и разделяю ваше беспокойство, но скоро дочь навсегда покинет родной дом, а за последние месяцы я успела полюбить наши с ней совместные молитвы. Может быть, если найдете время несколько раз пройти по площади вместе с нами, ваше величественное присутствие наряду со слухами о помолвке раз и навсегда освободит юношей от нескромных намерений. – Тонкими пальцами, унизанными кольцами, Орианна коснулась рукава бархатного камзола. – Прошу, синьор, не откажите матери в просьбе. – Она слегка улыбнулась, с надеждой посмотрела на гостя и наткнулась на ледяной взгляд.
Ровере задумался. Он понимал, что невозможно ответить отказом и при этом сохранить лицо, а потому заставил себя улыбнуться в ответ.
– Если присутствие дочери для вас так важно, синьора, то я, разумеется, согласен. – Краем глаза он заметил легкое движение и обернулся. Дыхание сбилось: неподалеку стояла девушка в розовом платье. Себастиано немедленно встал и с удовольствием отметил, что возвышается над ней. Мужская плоть отреагировала немедленно и бурно, почти болезненно натянув ткань на панталонах.
– Спасибо, синьор, – поблагодарила Орианна и с отвращением отметила мелькнувшее на лице гостя сластолюбивое выражение. Впрочем, Ровере тут же взял себя в руки.
– Подойди, дочка, – позвал отец.
Бьянка успела рассмотреть жениха прежде, чем он ее заметил. Красивый мужчина. Может быть, все окажется не так уж и плохо, даже несмотря на огромную разницу в возрасте? Она скромно потупилась, отчего черные бархатные ресницы почти опустились на тронутые легким румянцем щеки, и сделала несколько плавных шагов.