Бурятские волшебные сказки - Страница 36

Изменить размер шрифта:

- Поставьте для этих семерых отдельный стол и подайте шулэн, подмешав в него яду, чтобы, съев, они сразу умерли.

10 Но парень Чуткий услышал этот разговор и рассказал об услышанном Сэбжэнэю. Сэбжэнэй отправил Менялу. Тот взял и поставил на стол ханских ноёнов те семь тарелок, из которых им предстояло есть, а с ханского стола взял семь тарелок с шулэн и поставил на свой стол. И вот все приступили к еде - семеро парней и ханские ноёны. Семерых парней посадили за отдельный стол. Начали они есть. Досыта наелись. А семь ханских ноёнов выпили шулэн с ядом, отравились и попадали замертво. Очень рассердился хан и всем поварам отрубил головы.

11 Еще больше рассердился хан и говорит мудрому ноёну Сэбжэнэю:

- Силой больших пальцев померяемся или остриями стрел?

- Все равно как, - ответил Сэбжэнэй. - Вы идите вон туда.

Вслед им принялись стрелять ханские мэргэны. Но Меткий стрелок, оборачиваясь, сделал выстрел. Стреляя так, он перебил всех ханских мэргэнов. Мудрый ноён Сэбжэнэй сказал: "Если так, уничтожим всех".

Глотателю велел: проглоти море и приходи. Тот проглотил море, пришел и затопил все ханское владение. Погибли все люди с лошадьми и скотом.

12 Как погубили всех, семеро молодцев опечалились большой печалью: "Отправились на поклонение бурхану, а сами большой грех совершили. Чем мы его теперь искупим? Давайте заберемся на эту большую голую красную скалу, бросимся вниз в мать-черное море и погибнем".

Так решив, взобрались они на вершину голой красной скалы. Взявшись за руки, скорбя великой скорбью, плача великим плачем, кинулись они, так и держась за руки, вниз, в мать-черное море. Но, не достигнув его, вознеслись на небо. Там они превратились в созвездие "Семь старцев". И сейчас еще есть эти семь звезд на небе, с тех самых времен до сих пор.

15. ХУРША [84]-ПАРЕНЬ

Хурша-парень (Хуурша хубуун). Записала С.С. Бардаханова в 1970 г. от А.В. Бадмаева, 75 лет, в с. Улюн Баргузинского р-на Бурятской АССР. - РО БИОН, инв. № 3494, с 20-22. Публ. [5, с 120-124]. Перевод С.С. Бардахановой.

А.В. Бадмаев - большой знаток обрядовой, афористической поэзии. От него записаны благопожелания, пословицы, тексты шаманских призываний, сказки, легенды и предания о происхождении баргузинских бурят.

1 Жили муж с женой. Было у них три сына. Когда мать с отцом состарились и умерли, все три брата взяли себе жен. Двум старшим братьям во всем везло, удачливыми они были, разбогатели. А младшему не везло, счастья не видел, жил со своей семьей в бедности. Зато этот парень на хуре хорошо играл, и голос у него был красивый. Богатые братья сильно его притесняли и унижали. Оба они много ездили по тайге, искали места, богатые зверем, хорошие пастбища для лошадей.

2 Однажды ехали, ехали и нашли место, богатое зверем, где еще не бывал человек. Поохотились они там, вернулись домой и, собираясь опять на охоту, решили взять с собой младшего брата-бедняка. Приехали на то место, сделали себе шалаш, для лошадей - сарай. Охотились они там трое суток. Старшие братья добывали много белок, коз, а младший возвращался с небольшой добычей. Оба брата по-прежнему обижали его, притесняли [Младший брат] обижался, считал себя неудачливым. Но все же за месяц охоты ему удалось добыть немного белок, соболей, рысей.

3 Наступило время возвращаться домой. И когда в последний раз они вышли на охоту, младший из братьев сорвался со скалы и сломал бедро. Старшие братья решили оставить его. Один из них сказал: "Плох он, перенесем его в шалаш, заберем его добычу и уедем". Оставили они младшего брата в шалаше, забили его коня и положили возле него [85], а сами уехали домой, даже не оглянувшись назад.

4 Измучился парень, проголодался. И, чувствуя, что умрет от голода, ползком добрался до источника, принес воды, сварил и нажарил конского мяса, поел. Потом из конского хвоста он сделал струны для хура и стал играть на нем. Чудесные звуки его хура зачаровали всех таежных зверей и трех дочерей хозяина леса Ойн Лэхэя [86]. Каждый вечер приходили [девушки] к шалашу и слушали его игру на хуре. Дочери хозяина леса были дикими и долго не решались войти, только тихо шептались у шалаша. Когда одна из них заглянула в шалаш, парень позвал: "Войдите сюда". В тот вечер девушки не решились войти. На следующий вечер они снова пришли, показались в дверях и исчезли.

5 На третий вечер, когда он играл на хуре, девушки опять подошли. "Войдите, войдите," - повторяет парень. Тогда девушки робко, крадучись вошли.

- Ну и чьи же вы дочери? - спросил [он].

- Ничьи мы, - ответили [девушки].

Несколько раз парень повторил вопрос. Тогда девушки ответили:

- Пришли мы не из дальних, да и не из близких мест. Мы - дочери Ойн Лэхэя - хозяина тайги. Отец наш людям не показывается, он очень богатый и могущественный.

Тогда парень рассказал им со слезами о своей жизни, о своих страданиях и мучениях: "Ни бог, ни черт не понимает меня, нет ни смерти, ни исцеления мне".

6 - А что это такое? - спросили девушки, [показывая на хур].

- Это хур, - сказал парень и стал играть на нем, показывая все свое умение. Увлекся игрой, загрустил и не заметил, как исчезли девушки-дикарки. Посидел немного, лег и стал думать, с какими же это он людьми повстречался? И вскоре заснул. И видит чудесный сон: встретил старика с бородой по грудь, и спина, и бедро перестали болеть. Проснулся он - лежит в прекрасном дворце богатого человека, повернулся и увидел: возле него - тот самый старик с бородой по грудь.

- Вставай, вставай, - говорит [старик]. Плохонький хур лежит возле него.

7 Старик взял его за руку и говорит: "Пойдем пить чай в другой наш дом". [Парень] встал. Как и прежде, крепко держится он на ногах. Ни спина, ни бедро не болят. Удивляясь, заходит он в дом. Одна старушка за столом чай разливает. За столом сидят те три девушки. Сел он с ними, наелся досыта всякой еды. После этого старик говорит ему:

- Выйдем на улицу, парень.

8 Вышли они вдвоем на улицу и отправились к горячему источнику, который стекал с горы. Искупался парень в аршане, вещи и одежду выстирал, и стало ему совсем хорошо. Вернулись обратно, старик принес парню красивую бурятскую одежду. Надев красивую одежду, парень стал разговаривать со стариком. Старик рассказывает: "Как услышали мои дочери твою игру на хуре, так потеряли сон и покой. Поэтому я тебя пригласил к себе. Сделай моим дочерям хур," - просит он. Сделал парень его дочерям одинаковые инструменты, что не различить, и научил их играть на хуре. Через некоторое время все трое играли так же хорошо, как он сам

9 Ойн Лэхэй подарил парню хорошего коня, навьючив на него много соболей, белок, рысей, и поехал его провожать. Проводив парня почти до дома, он сказал:

- Я не должен показываться людям, и ты никому не проговорись о встрече со мной.

Вернулся парень домой, разбогател. Старшим братьям стало завидно.

- Откуда и как ты добыл такое богатство? - допытываются они.

А парень не стал им открывать тайну, а сам все богател, говорят, и богател

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com