Bringing failure (СИ) - Страница 9

Изменить размер шрифта:

- Вертлявая киска, - фыркнула Натали, глядя на гриву испачкавшихся в пыли шахты вентиляции белых волос, распластавшихся по земле. - Бартон, у тебя кровь, - заметила она, когда тот подошел ближе.

Он прикоснулся к шее и почувствовал как рана защипала. В темноте блестели металлические когти на печатках преступницы. Эта воровка действительно старалась быть похожей на кошку. На внешних сторонах предплечий и голеней ее “рабочий” костюм украшали полосы белого меха под стать ее волосам. На лице - маска со вставными линзами ночного видения. Росту в ней было чуть меньше шести футов, а перекинув ее через плечо, Бартон ощутил, что весу в державшей себя в форме акробатке всего ничего.

- Цель взята, сэр, - сообщила Натали директору Фьюри по внутренней связи. - Везем в штаб.

Пока коллеге, получившему ожог лица и рук из-за неудачного выстрела, оказывали помощь, Натали и Бартон с несколькими агентами загрузились в фургон, где разоружили преступницу - сняли с ее рук перчатки; пристроенный в набедренной кобуре обнаружился миниатюрный полуавтоматический пистолет Кевин ZP98 девятимиллиметрового калибра. Странно, что она не пустила его в ход. Возле вентиляционной шахты они подобрали черный рюкзак, в котором была пара балонов с азотом, дымовые шашки, магазин и страховочные тросы с карабинами и крюками, а также пара устройств - тот самый “кошачий” ошейник и обыкновенный лазер, которым преступница собиралась вытащить картину из рамы.

Фургон вела Натали, поэтому Бартон находился в грузовом отсеке. Он занимался тем, что обрабатывал рану на шее - неплохо его располосовали, точно дикий зверь напал. Залепив шею пластырем, он взглянул на болтающуюся голову спящей женщины, привязанной к одному из сидений. Пробуждение для нее будет крайне тяжелым, особенно после такой дозы… Задумчиво глядя на нее, он вдруг осторожно расстегнул ремешок крепления на ее затылке и стащил маску с головы. Чуть смугловатая кожа контрастировала с практически белыми волосами, нет, то был не белый - цвет седины, пепла. Решив, что это парик, Бартон попробовал его снять, но он ошибся, это были ее настоящие волосы. Это сладко спящее создание никак не ассоциировалось с профессиональной воровкой. Хотя милой ее даже во сне трудно было назвать из-за довольно вульгарно расстегнутого комбинезона, показывающего аппетитную ложбинку. Узнав обстоятельства кражи у Старка реактора, Бартон ничуть не удивился, что тот клюнул на нее…

***

Нью-Йорк. Штаб-квартира ЩИТ

- Сэр, она приходит в себя, - сообщила агент Хилл, наблюдая за пойманной преступницей через монитор.

Руки ее были пристегнуты к одному из металлических прутьев спинки стула. Девушка очнулась и, наверное, чувствовала себя не лучшим образом; точно в трансе, она смазано повела головой из стороны в сторону и поморщилась. Ее должна одолевать сильная жажда - побочное действие снотворного. Едва подняв веки, она тяжело проморгалась и огляделась, пытаясь понять, где находится - то была комната для допросов. Директор Фьюри с задумчивым интересом наблюдал, как Черная Кошка пытается оценить возможности к побегу, поглядывая на камеру и на вентиляционную шахту. Он решил самостоятельно провести допрос.

- Здравствуйте, мисс Харди, - зайдя в помещение, поприветствовал он без особого радушия. - Или, мисс Ричардсон, мисс Маршал, мисс Миллер… Мне продолжать? - он положил перед ней несколько анкет на каждое имя.

С выяснением личности не возникло никаких проблем - как только компьютер получил данные о ее внешности, он сразу же нашел соответствие. Фелиция Харди - так звали потомственную воровку. Ее отец был застрелен сообщником во время кражи.

- Где я нахожусь? - презрительно бросила она.

- Там, откуда вам вряд ли удастся сбежать, так что даже не пытайтесь, - он с подозрением взглянул в отражение в зеркале за ее спиной, где было ясно видно, что она пытается выскользнуть из наручников. - Редко кому удается скрываться от нас столь продолжительное время. Как-нибудь с интересом послушаю эту занимательную историю.

- Вы говорите как федерал, - заметила Харди, к удивлению легко идя на контакт.

Фьюри вдруг сощурил единственный глаз.

- Вы действительно не понимаете, где вы находитесь? - уточнил он, невзирая на первый ее вопрос.

- Вероятно, в штабе ФБР, - рассудила она, но увидела на лице собеседника лишь удивление. - Я вас чем-то оскорбила?

Она не собиралась язвить, и это был вовсе не сарказм. Подумав еще с несколько секунд, Фьюри негромко и чуть ли не по слогам сообщил:

- Вы в штабе ЩИТа.

На лице девушки не проступило ни капли понимания. Она пожала плечами, при этом сморщившись от боли, видимо, из-за стрелы Бартона, ранившей плечо.

- Вау, класс! Это такой масонский орден? - с наигранным восхищением сказала она. - Простите, не могу похлопать в ладоши, руки связаны. А у вас, кстати, классный прикид, весь такой брутальный, как Морфиус из Матрицы.

Она как-то расслабилась, даже рассмеялась, по-хозяйски расположившись на стуле, ну, насколько позволяло ее положение.

- Мисс Харди, прекратите паясничать, вы до сих пор не знали от кого скрываетесь?

- Боюсь, имена всех тех, кто мечтает открутить мне голову, я и не упомню. Но про вас, честно скажу, слышу впервые.

Считая, что эту особу будет трудно разговорить, Фьюри ошибся.

- Вы находитесь в штабе Шестой Интервенционной Тактико-оперативной Логистической Службы.

Он уже знал, что последует за небольшой паузой - сначала сухой смешок, а затем раскат хохота, правда, весьма неестественного. Периодически у непосвященных бывает подобная реакция на расшифровку аббревиатуры.

- Весьма устрашающе.

- Так кто за вами гонялся, мисс Харди? - перешел к делу он.

- Сначала представьтесь.

- Меня зовут Николас Фьюри, я являюсь директором этой организации, - сухо сообщил он. - Итак…

- Какая честь, сам директор! Вы подняли мою самооценку, так чем же я заслужила внимание Шестой Интервенционной Тактико-опера…

- Довольно! - рявкнул он, понимая, что она заговаривает ему зубы. - Отвечайте на поставленный вопрос: от кого вы скрываетесь?

- С чего вы взяли, что я от кого-то скрываюсь? - мисс Харди вполне реалистично изобразила непонимание, в которое трудно было не поверить, однако Фьюри знал, что она снова играла.

- Видимо, в пылу битвы, а быть может, испугавшись, вы слегка проговорились, - в ее стиле ответил он, вспомнив отчет агентов.

- Уверена, возникло недопонимание, - елейно парировала она, сдув прядь упавших на лоб волос.

- От вашего сотрудничества зависит ваш срок, - “ненавязчиво” сообщил Фьюри. - Проникновение на территорию частной собственности, взлом, кража, сопротивление сотрудникам власти, а так же ранение одного из них, мне продолжать? В общей сложности - лет двенадцать… - конечно, он и не ожидал, что сей факт особенно испугает ее. - Если копнуть глубже, теперь, зная вашу личность, мы можем привлечь вас к ответственности за еще несколько преступлений.

Она внезапно замолчала, правда, ненадолго, затем, с совершенно с иным, сосредоточенным выражением лица мисс Харди как будто слегка неуверенно уточнила:

- Можете - не значит привлечете… Что вам от меня нужно, директор Фьюри?

Тот ткнул пальцем в папку, принесенную с собой, и раскрыл ее на первой же странице.

- Думаю, вы прекрасно помните это дело, - он развернул папку лицом к ней; в верхнем левом углу располагался фоторобот Виктории Ричардсон, едва не убившей Тони Старка. - Мне почему-то кажется, что это дело немного не ваш стиль. И пистолет вы носите для самозащиты, а не для нападения. По словам экспертов, ваш Кевин ни разу не использовался, более того, вы не чистили его. Так что же побудило вас оставить умирать Тони Старка? Весьма негуманно…

Она молчала, равнодушно глядя в дело.

- Не понимаю, о чем вы. Эта женщина даже не похожа на меня.

- Боюсь, что если мы вызовем сюда Энтони Старка и проведем процедуру опознания, он с точностью укажет именно вас. Кто заказал это дело?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com