Бриллианты на оловянной тарелке - Страница 21
— Нет! — закричала Синди и залилась слезами. — Он выживет. Он не может умереть.
— Дорогая… — Фэй обняла ее и прижала к себе. — Сейчас Гром страдает…
— Но ему станет лучше, врачи ему помогут, — прервала ее Синди. — Я люблю его. Он не может умереть. Его спасут.
— Я не знаю, как это сделать, — пробормотала Фэй.
— Папа знает. — Слезы на мгновение остановились. — Папочка ему поможет. Он мне подарил Грома, он сможет ему помочь. Пожалуйста, мамочка, позвони ему.
— Синди, — обняв ее, сказал Адриан, — папа не ветеринар. Он ничем не может помочь Грому.
— Может! — закричала Синди. — Он все умеет. Он это сделает!
— Посмотрите за Громом, пожалуйста, вдруг еще поживет немного, — попросила Фэй мисс Макджордж.
Она достала свой сотовый телефон и набрала номер мужа. Но его телефон был выключен. Тогда Фэй позвонила в офис. Ей ответила Лизандра.
— Мне необходимо срочно поговорить с Гартом, — сказала Фэй.
— Извините, но мистера Клейтона сейчас нет, — сладким голосом ответила ей Лизандра.
— Как только он вернется, скажите ему, пусть перезвонит мне на сотовый, — попросила ее Фэй. — Передайте ему, что мы сейчас у ветеринара, Грому очень плохо и Синди надеется только на папу.
Она еще раз попросила Лизандру сразу же передать Гарту сообщение, подчеркнув, что это чрезвычайно важно, и повесила трубку.
— Папа перезвонит, как только вернется, — пообещала Фэй детям.
Прошел час, но Гарт не позвонил.
— Наверное, он уже не позвонит, — разочарованно протянул Адриан.
— Нет-нет, — завопила Синди. — Позвонит. Сейчас. Скоро.
— Может быть, он еще не вернулся, — постаралась успокоить их Фэй.
Неужели ради работы он готов пожертвовать счастьем дочери? Мысленно Фэй проклинала Гарта.
— Давайте я пока пойду узнаю, как там Гром, — сказала она.
Когда мама ушла, Синди вскочила со стула и, бросившись к оставленной мамой на полу сумке, достала из нее сотовый телефон.
— Что ты делаешь? — спросил пораженный Адриан.
— Звоню папе.
— Но ты же не знаешь его номер, Синди!
— Телефон его помнит. Мама объясняла, что последний набранный номер запоминается. Надо просто нажать сюда.
И Синди нажала на кнопку повторного набора номера.
— Высморкайся, Синди, — сказал Адриан, протягивая ей свой чистый носовой платок. — А то еще примут тебя за маленького ребенка и не станут с тобой разговаривать.
Сестра поблагодарила его взглядом. Синди успела высморкаться до того, как ей ответили.
— Меня зовут Синди Клейтон, — сказала она с достоинством. — Я хочу поговорить с папой.
— Минуточку, — сказал смущенный голос на другом конце трубки.
Раздался другой голос. Он был таким сладким и нежным, что Синди поморщилась.
— Боюсь, что мистер Клейтон слишком занят, чтобы разговаривать сейчас.
— Но я его дочь, — важно заявила Синди. — Я знаю, он согласится поговорить со мной.
— Извини, он встречается с важными людьми. Я передала ему, что ты звонишь, он просит у тебя извинения и говорит, что сейчас не может поговорить с тобой.
— А как же Гром? — заволновалась Синди.
— Он сказал, что перезвонит, как только сможет. В данную минуту он очень занят.
В этот момент вернулась Фэй. Она была поражена, увидев телефон в руке Синди, но еще больше ее напугало выражение лица дочери.
— Это из-за папы, — сказал Адриан. — Она позвонила ему. А он не стал с ней разговаривать.
Синди зарыдала. Отец не нашел для нее времени. Предал ее в такой важный момент. Фэй и Адриан смотрели на нее, понимая, что успокоить бедную девочку они не могут.
— Он сказал… — проговорила Синди сквозь слезы, — что сейчас не может поговорить со мной.
— Он так сказал? — зловещим голосом повторила Фэй. — Ну, держись, Гарт. Я тебе все выскажу.
Она снова позвонила в офис, надеясь, что трубку поднимет не Лизандра, а кто-нибудь другой. Но судьба была против Фэй: ей ответила именно мисс Бейтс.
— Соедините меня с мужем немедленно, — властно произнесла Фэй.
— Извините, — ответила ей Лизандра. — Но мистер Клейтон дал мне четкие инструкции: не прерывать совещание ни на минуту. У него сложнейшие переговоры.
— Скажите ему, что произошел несчастный случай и мне необходимо поговорить с ним. Я жду. Сходите к нему сейчас же.
— Миссис Клейтон, извините, но вы вынуждаете меня быть грубой. Мне дает указания только мистер Клейтон.
Лизандра положила трубку.
Дети с беспокойством смотрели на мать. По их лицам она поняла, что если раньше они слепо верили в Гарта, то теперь с тревогой ожидают нового предательства. Сколько еще они могут выдержать? Фэй поняла, что от нее требуются решительные действия.
— Отлично, — твердо заявила она. — Пришло время решающего сражения.
Адриан и Синди с удивлением смотрели на нее.
Фэй позвонила Мэри.
— Мне срочно нужно отправиться в Ньюкасл. Я хочу полететь на самолете. Скажите, пожалуйста, как я могу связаться с пилотом Гарта?
— Билл, должно быть, дома. Гарт отпустил его на несколько дней домой, — ответила Мэри.
— Дайте мне, пожалуйста, его телефон.
— Вы собираетесь попросить его отвезти вас в Ньюкасл? Но Билл выполняет приказы только одного Гарта. Может быть, я позвоню Гарту…
— Замечательно! Если вы до него дозвонитесь, то передайте ему, чтобы он сразу же позвонил мне, — попросила Фэй.
У нее появилась надежда. Но через две минуты Мэри перезвонила ей сама. Она была сильно огорчена.
— Я разговаривала с Лизандрой! Она сказала, что он свяжется со мной, как только сможет. Обычно Гарт всегда брал трубку, когда я ему звонила. Он знает, что по пустякам я его не беспокою. Тогда… Я дам вам телефон Билла, попробуйте убедить его отвезти вас. Удачи вам!
— Спасибо. Вы правы, она мне пригодится.
Билл оказался ленивым молодым человеком, который все свое свободное время проводил в кровати. Звонок Фэй разбудил его. Когда он услышал просьбу Фэй, то сразу испуганно ответил:
— Я не могу использовать самолет без разрешения Гарта.
Фэй глубоко вздохнула, скрестила пальцы и сказала:
— Но он мне уже дал разрешение. Я действую с его согласия. Он хочет, чтобы вы немедленно отвезли меня в Ньюкасл. Я не могу сейчас вдаваться в подробности, но это действительно срочно. Поверьте мне, когда Гарт узнает, что вы нарушили его приказ… Я, конечно, не знаю, что он сделает, но…
Она понимала, что шантажирует бедного парня, и раньше никогда бы так не поступила. Но сейчас самое важное втолковать Гарту, что своим поведением он причиняет детям страдание. Проблемы детей должны стоять на первом месте. Он обязан это понять. Если не может спасти Грома, пусть хотя бы спасет свой авторитет в глазах детей.
Билл нервничал.
— Вы не могли бы попросить Гарта подтвердить согласие…
— Нет, не могу, — твердо ответила Фэй. — Я не могу терять ни минуты, речь идет о жизни и смерти.
— Хорошо, миссис Клейтон, но, если вы не возражаете, я все-таки позвоню…
— Вы не сможете дозвониться. Он сейчас ни с кем не разговаривает. Важное совещание, — прервала его Фэй. — Извините, но мне кажется, что Гарт вряд ли обрадуется, когда вы вытащите его с переговоров только для того, чтобы узнать, не обманщица ли его жена. Боюсь, что у вас нет выбора.
Ей даже удалось усмехнуться.
— Да, думаю вы правы, — наконец-то согласился Билл. — Если вы мне это приказываете, то все в порядке.
— Естественно. Вся ответственность лежит на мне. Встретимся у самолета через час. Надеюсь, мотор уже будет работать.
Фэй повесила трубку. У нее это получилось! Она впервые в жизни так смело разговаривала с незнакомым человеком, раньше она обычно пряталась за спину Гарта. Фэй прислонилась к стенке. Сколько ей еще потребуется сил, чтобы добраться до Гарта?
Мысль, что дети поедут домой, была категорически отвергнута Синди. Ни она, ни Адриан не хотели оставить своего друга в больнице одного. Фэй пришлось позвонить Нэнси и попросить ту приехать в больницу.
Пока они ждали ее приезда, Фэй старалась успокоить детей: