Больше никаких мужчин! - Страница 6

Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 28.
Изменить размер шрифта:

Достав мобильный телефон, он набрал телефон офиса:

— Дядя Стэн?

— Где ты? Мне нужно обсудить с тобой слияние с компанией «Грейсон». У меня возникли сложности, и я хочу, чтобы ты мне помог.

— Понимаю, но не выберусь ни сегодня, ни завтра. Ты не можешь поговорить с дядей Филом?

— Сегодня днем он у дантиста, ставит новую коронку.

— Тогда обратись к Грегу.

— Он не знает всех подводных камней. Для него это слишком сложно.

— В любом случае я появлюсь в офисе только в понедельник.

— Это может оказаться слишком поздно, Ники! — Младший брат его отца всегда был паникером.

— Извини, но ничего не поделаешь.

— С каких это пор? Я не понимаю…

«Нет. Он не поймет. Ведь у него нет детей».

— Сегодня я навсегда забрал к себе Джейми.

Наступила оглушающая тишина.

— Я думал, он…

— Он слишком долго пробыл со своими бабушкой и дедушкой, — перебил дядю Ник.

— Но как ты справишься?

— Я нанял няню.

«Невероятно женственную, красивую и молодую».

— Я понятия не имел, что ты подыскиваешь няньку. Твой отец ни слова не сказал.

— Он и мама уже были в Каннах, когда я принял решение.

— Я слышал, почти невозможно найти приличную няньку. Ей за сорок?

Ник начинал терять терпение.

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что любая красивая женщина моложе сорока сделает все возможное, чтобы пристроиться к тебе.

Если Ник и унаследовал цинизм, то от своего дядюшки. Однако в данном случае он не беспокоился. Лия основательно проверила прошлое мисс Чемберлен.

— До понедельника, дядя Стэн, — пробормотал Ник и закончил телефонный разговор. Пора заново обустраивать свой кабинет. Но прежде он переоденется во что-нибудь более удобное.

К облегчению Ника, Джейми проспал два часа. К тому моменту, когда в пять часов вечера позвонил консьерж и сказал, что он и мисс Чемберлен поднимаются, Ник вкатил кроватку в пустую комнату.

Пройдя через квартиру, Ник открыл дверь. Вскоре из лифта вышла няня его малыша, неся сумки в обеих руках. Проходя мимо него, она произнесла: «Счастливого Рождества!» Женщина была одновременно загадочна и изумительна.

Позади нее шел консьерж, катя тележку, нагруженную картонными коробками. Пол принес еще несколько сумок и подмигнул Нику, который по-прежнему не пришел в себя после «поздравления» Риз.

— Эту сумку на кухню. Потом мы принесем еще несколько, — прошептал Пол, направляясь в другую комнату.

— Вы столько всего сделали! — воскликнула Риз, когда мужчины вышли из новой детской. — Джейми полюбит эту комнату сразу, как только мы приведем ее в порядок. Как он поживает?

Риз была настолько оживленна и неповторима, что Ник стоял словно загипнотизированный. Неудивительно, почему Лия выбрала именно ее. С няней вроде мисс Чемберлен не сравнится никакая другая.

— Он все еще спит на моей кровати.

— Я только вымою руки и займусь им.

— А я пока прикажу приготовить ужин. — Он сделал телефонный звонок, затем стал заглядывать в сумки. Ему было ужасно любопытно, что Риз купила для его малыша.

Через минуту консьерж принес еще несколько коробок.

— Наслаждайтесь покупками, мистер Уэйнрайт. Оставьте пустые коробки за дверью квартиры, я их заберу.

Ник поблагодарил его и приказал официанту подавать ужин в столовой. На полпути к своей спальне он встретил Риз, которая держала Джейми на руках.

— Этот паренек проснулся. Полагаю, он услышал шум и забеспокоился. Я сменила ему подгузник, но думаю, он хотел, чтобы этим занялись вы.

— Ну, теперь, когда дело сделано, прошу к столу. Нам подали еду в столовой.

— Звучит заманчиво. Если вы откроете коробку и достанете оттуда детские качели, мы установим их в столовой. Мальчик сможет видеть нас, пока мы будем ужинать.

— Хочешь покачаться? — Ник поцеловал мальчика в щеку, затем направился в детскую.

Риз последовала за ним и подождала, пока он откроет коробку.

— Под крышкой должны быть батарейки.

— Батарейки?

— Так качели станут раскачиваться, и одновременно будет играть музыка.

Хотя Ник ежедневно проворачивал сделки на миллионы долларов, он совсем ничего не знал о мире детей. Нужны ли его сыну качели или нет, но они у него сейчас имеются. К счастью, сборка качелей оказалась не таким сложным занятием, как установка детского сиденья в лимузине.

— Нужно опробовать.

— Твой папочка гений, Джейми, он так быстро собрал качели.

— Не делайте поспешных выводов. Вдруг качели развалятся и мой сын упадет?

— Мы не беспокоимся.

Ник посмотрел в ее сияющие голубые глаза. Он был ошеломлен выбором Лии.

Глава 3

Всякий раз, когда Ник одаривал Риз таким взглядом, ее сердце начинало глухо колотиться. Причину этого она искать не осмеливалась. Риз последовала за Ником в столовую, в которую вели двери во всю стену. При виде роскошной обстановки в комнате у нее перехватило дыхание. Первое, что бросилось в глаза, — люстра из чешского стекла, которая напоминала музейный экспонат. В дальнем углу столовой располагался массивный итальянский буфет.

На полках буфета стояли бокалы из венецианского стекла и потрясающе красивый антикварный фарфор. На противоположной стене столовой располагались охотничьи экспонаты, над которыми висел натюрморт, выполненный маслом.

На окнах были гобелены с кистями с изображением пасторальных сцен. Когда Риз удалось отвести от них взгляд, она посмотрела на прямоугольный стол из темного дуба, занимавший почти всю столовую. Она насчитала вокруг него шестнадцать деревянных стульев с бархатной полосатой обивкой темно-зеленых и кремовых оттенков.

На столе стояли два канделябра с тонкими свечами, а между ними — букет из свежих кремовых лилий и роз вперемежку с зеленью. На том конце стола, что находился ближе к дверям, был накрыт ужин на двоих.

Наконец Риз посмотрела на своего работодателя:

— Боюсь, что те, кто создавал такой шедевр, как эта столовая, не подозревали, что тут будут стоять качели.

Он поставил качели на роскошный персидский ковер на углу стола:

— Почти всем декором квартиры занималась моя жена.

Итак, они все-таки жили здесь вместе. Должно быть, Ник ужасно страдает.

— Она обладала отменным вкусом.

Взяв у нее ребенка, он усадил его на качели и пристегнул к сиденью.

— Посмотрим, понравится ли ему. — Ник нажал на кнопку.

Когда заиграла мелодия, Джейми посмотрел на отца. Малыш выглядел счастливым, отчего губ его отца коснулась едва заметная улыбка.

Внезапно мистер Уэйнрайт посмотрел на Риз, прищурившись:

— Благодаря вашему предложению поставить сюда качели столовая больше не выглядит музейной комнатой. Поужинаем?

Обожаемый сын Ника смотрел на своего отца так, словно в нем заключался для него весь мир. Это поможет Нику компенсировать потерю.

Ник уселся во главе стола, Риз — рядом. Мелодия на качелях сменилась на другую песенку, со спокойным ритмом.

Ник снял с тарелок крышки, и по комнате распространился аромат, от которого потекли слюнки.

— Выпейте кофе или чаю.

— Спасибо, но мне только воды. — Она налила себе в стакан воды из кувшина и сделала несколько глотков, прежде чем приступить к еде. — Жареный цыпленок восхитителен.

— Я скажу повару. Я выписал его из пятизвездочного парижского отеля.

— Цыпленка или повара?

Его глубокий смех обезоружил Риз.

— Не в бровь, а в глаз!

Она рассмеялась вместе с ним:

— Теперь понятно, почему цыпленок имеет сливочный вкус, который я люблю. Я считаю, что сливочное масло — основа хорошей пищи.

Он посмотрел на нее своими глубокими темными глазами. Отраженное пламя свечей делало их скорее коричневыми, нежели черными. До сих пор она не могла точно определить оттенок его глаз.

— Вы часто употребляли его в пищу, живя в Небраске?

— Мы, жители штата Небраска, которых шутливо называют кукурузниками, никогда не слышали о холестерине, — поддразнила она, — По правде говоря, все мы, здоровые девочки, выросшие на ранчо, цветем, поедая холестерин.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com