Близнецы-соперники - Страница 52
Изменить размер шрифта:
олько чтобы спасти вас. — Тиг замолчал, вытащил сигарету изо рта и чуть улыбнулся. — Любая человеческая жизнь священна, разумеется, но есть пределы расходов, необходимых для ее продления.— Что касается флота, — сказал Хэкет со сдержанным раздражением, — мы слепо повиновались приказам, располагая лишь самыми скудными сведениями, пойдя навстречу наиболее авторитетным членам правительства. Мы подвергли риску жизненно важную агентурную цепь — это решение могло повлечь за собой множество жертв в самое ближайшее время. Мы понесли существенные расходы! И, если угодно, еще предстоит выяснить, во что нам обошлась эта операция.
— Эти джентльмены — члены правительства — действовали согласно моим самым настоятельным просьбам, — сказал посол Энтони Бревурт, каждое его слово было точно выверено. — Я не сомневался, что, какова бы ни была цена, нам необходимо вывезти вас из Италии. Говоря совершенно откровенно, синьор Фонтини-Кристи, дело не в вашей жизни как таковой. Дело в информации, касающейся Константинской патриархии, которой вы владеете. А теперь, будьте любезны, укажите нам местонахождение груза. Где ларец?
Витторио выдержал взгляд Бревурта, пока у него не зарябило в глазах. Никто не проронил ни слова; тишина была напряженной. Они намекнули на то, что решение принималось на высшем уровне государственной власти, и Фонтини-Кристи знал, что решение принималось ради него. Но больше он не знал ничего.
— Я не могу сказать вам того, чего не знаю.
— Грузовой состав из Салоник. — Голос Бревурта едва не сорвался. Он слегка ударил ладонью по столу: хлопок был столь же неожиданным, сколь резким. — Двое мертвых на территории сортировочной станции Милана. Один из них священник. Где-то около Баня-Луки, к северу от Триеста, неподалеку от Монфальконе, то ли в Италии, то ли в Швейцарии, вы встретили этот поезд. Теперь вы скажете нам где?
— Я не встречал никакого поезда, синьоры. Я ничего не знаю ни о Баня-Луке, ни о Триесте. Монфальконе — да, это мне знакомо, но я припоминаю только одну фразу, смысл которой остался мне совершенно непонятен. Вблизи Монфальконе должно было что-то произойти. Вот и все. Отец не стал ничего пояснять. Он сказал только, что я все узнаю после событий в Монфальконе. Не ранее того.
— А что с двумя мертвыми в Милане? На сортировочной? — Бревурт не ослаблял натиска, он готов был взорваться.
— Я читал о двух людях, о которых вы говорите, — убитых в Милане на сортировочной станции. Об этом писали газеты. Но мне это не показалось чем-то заслуживающим внимания.
— Это были греки!
— Я понимаю.
— Вы же видели их! Они доставили вам груз!
— Я не видел никаких греков. И мне никто не доставлял груз.
— О Боже! — страдальчески прошептал Бревурт. Всем присутствующим стало ясно, что его внезапно охватил неподдельный страх, это была не дипломатическая уловка.
— Спокойно! — зачем-то произнес адмирал Хэкет.
Дипломат снова заговорил — спокойно, медленно, осторожно подбирая слова, точно проверяя собственные мысли.
— МеждуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com