Близнецы-соперники - Страница 180

Изменить размер шрифта:
нья сторожка» и «Гнездо кондора»... — Виктор замолчал. Птицы! Названия птиц. Память ожила... Он стал вспоминать, но на этот раз воспоминания унесли его не на тридцать лет, а всего лишь на несколько дней назад. В Кампо-ди-Фьори. — Картина! — произнес он тихо.

— Какая картина? — спросил Адриан.

— Под изображением мадонны на стене. В кабинете отца. Сцена охоты с птицами...

— И в названии каждой вырубки вдоль дороги, — сказал поспешно Эндрю, выпрямившись на стуле, — фигурировало название птицы. А какие птицы изображены на той картине?

— Не помню. Освещение было тусклое, я думал о своем. И не вгляделся в картину.

— Картина принадлежала твоему отцу? — спросил Адриан.

— Не уверен.

— А ты можешь туда позвонить? — спросил майор: его вопрос прозвучал скорее как приказ.

— Нет. Кампо-ди-Фьори — склеп, отрезанный от внешнего мира. Единственная линия связи с поместьем — это абонентский ящик в Милане, зарегистрированный на фирму «Барикур, отец и сын».

— Мать сказала, что там живет старик священник. Как же он там существует? — Майор был недоволен.

— Я у него не спрашивал, — ответил Виктор. — Был там еще один — шофер, который привез меня из Милана. Думаю, это курьер того монаха. Мы со стариком проговорили почти всю ночь, но он сам меня мало заботил. Я все еще считал его своим недругом. И он это понял.

Эндрю взглянул на брата.

— Остановимся на Кампо-ди-Фьори, — подытожил он. Адриан кивнул и обратился к Виктору:

— Может быть, стоит возложить эти поиски на кого-то другого? На специалистов?

— Нет, — решительно ответил Виктор. — Их черед еще наступит. Но пока — нет. Не забывайте, с чем вы имеете дело. Содержимое этого ларца представляет смертельную опасность для всего цивилизованного мира. Исповедь, запечатленная на старинном пергаменте, — смертоносное оружие, пусть у вас не останется никаких заблуждений. Сейчас эти документы ни под каким видом нельзя доверять общественности, никаким «инициативным комитетам» и тому подобное. Слишком велика опасность.

— Я понял, — сказал Адриан и взглянул на страницы. — Ты вот тут упоминаешь некоего Аннаксаса, но не уточняешь. Ты пишешь: «Отец Аннаксаса был машинистом поезда, которого убил ксенопский священник». Так? Кто такой этот Аннаксас?

— Я специально так написал, на тот случай, если эти бумаги вдруг попадут в чужие руки. Речь идет о Теодоре Дакакосе.

Раздался хруст. Майор держал в руке карандаш. Карандаш переломился пополам в его пальцах. Отец и брат удивленно взглянули на него.

— Извините, — только и сказал Эндрю.

— Я уже слышал это имя, — сказал Адриан. — Вот только не помню, когда и где.

— Это грек. Преуспевающий судовладелец. Священник, ехавший на том поезде, был братом его отца — его дядей. Брат убил брата. Таков был приказ ксенопских старцев — чтобы тайна захоронения ларца умерла вместе с ними.

— Дакакосу это известно? — спросил тихо майор.

— Да. Что ему еще известно, я не знаю. Знаю только, что он занят поисками ответов на многие вопросы. И поисками ларца.

— ЕмуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com