Блеск - Страница 8
Оливия закрыла дверь у него за спиной. Боковым зрением он заметил, как она пробиралась сквозь весь этот завал к своему рабочему столу. Насколько мог судить Слоун, девушка была в радужном настроении и не замечала его напряжения.
Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы заставить себя не следить за каждым движением Оливии. В ней было что-то чарующее. Джаспер зло подумал, что это, может быть, сорок девять процентов акций его новой компании, которыми владела мисс Чантри.
» Это бизнес, а не секс, – сказал он себе. – Прежде всего приведи в порядок свои гормоны, пока они не сыграли с тобой злую шутку «.
Скорее всего дело было в явном интересе к личности Оливии, таком же естественном, как и желание разузнать о ней побольше, приведшее Слоуна в публичную библиотеку Сиэтла еще до появления его в» Лайт фантастик «. Джаспер разыскал годичной давности номер» Вест-Коуст нео»и прочел в нем статью Крофорда Ли Уайдера о художнике Логане Дейне и его так называемой Мрачной Музе. Похоже, Уайдер в своей статье все переврал. Оливия Чантри отнюдь не создавала впечатление самонадеянной, властной, полногрудой амазонки с хищническими рыночными инстинктами. Она была яркой, умной, полной жизни женщиной, способной разжечь сексуальное влечение.
Джаспер вспомнил факты, приведенные в журнальной статье, и сравнил их с впечатлением от встречи с Оливией. Он тут же пришел к заключению, что Крофорд Ли Уайдер, возможно, подсознательно напуган этой женщиной. Заключавшаяся в ее натуре сила, должно быть, оказалась Уайдеру не по зубам. Журналист взял реванш, превратив Оливию в отрицательный персонаж легенды о Логане Дейне.
Джаспер отметил, что в туфлях на высоком каблуке Оливия могла смотреть ему прямо в глаза. На ее высокой и стройной фигуре необычайно элегантно выглядели широкие легкие брюки мужского покроя; бледно-желтая в зеленую полоску рубашка свободно облегала маленькую упругую грудь. Рельефные мышцы плеч и спины в сочетании с раскованной, энергичной манерой двигаться явно говорили о регулярных занятиях физическими упражнениями. Возможно, Оливия и не заботилась о порядке в деловой документации, но что касается тренировок, то тут она, судя по всему, была очень дисциплинированна.
«Целеустремленная, – подумал Джаспер. – Прямо как я».
Привлекательное нежное лицо Оливии обрамляла густая грива каштановых волос. Очки в тонкой оправе подчеркивали красоту ее огромных зеленых глаз, светившихся умом и проницательностью.
Джаспер вздохнул. Он слишком хорошо знал, что злым жребием его судьбы была тяга к умным женщинам. И чем старше он становился, тем сильнее это проявлялось.
– Прошу прощения, что пришлось приветствовать ваше прибытие подобным образом. В данный момент мы немного заняты, – взмахом изящной руки Оливия указала на шумную сцену в зале за стеклянной стеной офиса. – В ближайшее время у нас четыре важных мероприятия. Одно из них – прием для инвесторов и клиентов «Камелот Блю».
Слоун наклонил голову.
– Этим и объясняется наличие гигантского голубого меча в камне и искусственной пещеры?
– Угу. – Оливия слегка развалилась в кресле. Небрежная поза прекрасно сочеталась с ее осторожным, оценивающим взглядом, которым она смотрела на Джаспера.
– А что еще у вас по графику? – вежливо поинтересовался Слоун.
– Давайте посмотрим. – Подняв руку, Оливия принялась загибать пальцы:
– Ежегодный ночной бал компании «Сильвер Гэлакси фудз»– на сей раз он пройдет во время круиза по заливу. Далее вечер в поддержку Элинор Ланкастер.
Джаспер вскинул брови:
– Той самой Элинор Ланкастер – кандидата на пост губернатора?
– Той самой.
«Данное мероприятие, вероятно, самый большой успех» Лайт фантастик «, – подумал Джаспер. – Вокруг только и разговоров, что об этой претендентке, да и все газеты пестреют статьями, предрекающими Элинор Ланкастер легкую победу на выборах. Фирме, сумевшей поучаствовать в ее предвыборной кампании, обеспечена прекрасная репутация, когда она станет губернатором».
– Я потрясен.
– Ерунда! – Оливия заговорщически усмехнулась. – Просто у меня есть лазутчик. Мой брат Тод – политический консультант и спичрайтер мисс Ланкастер.
– Удобно.
– Бизнес есть бизнес. – Оливия повела плечом.
«Интересно, насколько широко распространяется философия мисс Чантри на ее частную жизнь? – подумал Слоун. – Как она на самом деле поступила с составлявшими целое состояние картинами Логана Дейна, доставшимися ей, по утверждению Крофорда Ли Уайдера, в наследство после неудачного забега художника с быками?»
– Кажется, у меня есть приглашения на все перечисленные вами мероприятия.
– И вы намерены побывать на каждом из них?
– Нет. Я не очень-то часто выхожу в свет.
Признание Слоуна, казалось, изумило Оливию.
– Вы, вероятно, получите еще и приглашение на самый грандиозный проект моего списка на это лето.
– Что за проект?
– Ежегодный пикник компании «Глоу инкорпорейтед».
– Да уж. – Джаспер слегка улыбнулся. – Полагаю, меня включат в список гостей. И я непременно приму участие в торжествах.
Он снова с интересом заглянул через приоткрытую дверь в студию, где вовсю кипела работа. Молодой человек, которого Слоуну представили как Боливара Чантри, с головой был погружен в ремонт вышедшей из строя панели управления.
Зара Чантри колдовала над столом с закусками. Ее роскошные золотистые волосы сияли в лучах лившегося сквозь огромные окна солнца. Джасперу ее лицо показалось удивительно знакомым.
Два гермафродических субъекта, артистически тонких и ужасно вертлявых, копошились в углу студии. Кажется, они мастерили цветы из фольги для огромной серебряной вазы. Джаспер вспомнил, что эту парочку ему представили как Берни и Мэтти, но какое имя кому принадлежит, он не запомнил. Наверное, только вычислив, кто из них мужчина, а кто женщина, он сумеет это сделать.
– Быть может, присядете? – предложила Оливия.
– Благодарю вас. – Джаспер повернулся в поисках свободного места, но все стулья были завалены каталогами поставщиков.
Оливия проследила за взглядом Слоуна.
– Прошу прощения. – Она сделала попытку встать из-за стола. – Я сейчас освобожу какой-нибудь для вас.
– Ничего-ничего. Я справлюсь сам.
Взяв стопку каталогов, Джаспер некоторое время раздумывал, куда бы их пристроить, но места нигде не было.
– Просто бросьте на пол, – пришла ему на помощь Оливия и приподняла свою чашку. – Кофе? Этот принесли из кафе внизу, но я могу вам приготовить, если хотите.
Усаживаясь на стул в углу, Джаспер взглянул на блестящую черную кофеварку промышленного типа.
– Нет, спасибо. Я уже пил.
– Я тоже. – Сделав большой, глоток, Оливия поставила чашку на стол. – В последнее время я совершенно измоталась. Это просто убийственно!
Ни с того ни с сего Джаспер вдруг вспомнил о своей битве за жизнь на скалах Пелапили.
– Довольно интересное определение.
– Вы понимаете, о чем я говорю?
Слоун посмотрел на развалившуюся в кресле Оливию, которая между тем водрузила скрещенные ноги на стол. Просторные брючины соскользнули со стройных лодыжек, и Джасперу оставалось лишь надеяться, что она не закурит сейчас сигару.
– Да, – сказал он, – я понимаю, что вы имеете в виду.
В глазах Оливии вспыхнул холодный решительный огонек.
– С того самого момента, когда пришло известие о гибели дяди Ролли и Уилбура, я, как назло, просто завалена работой.
– Приношу свои извинения за то, что не смог вернуться в Сиэтл раньше. Я узнал о смерти вашего дяди всего пару дней назад.
– В вашем офисе сказали, что с вами невозможно связаться.
– В общем, да. Я отбыл на длительный отдых.
Нельзя сказать, чтобы Оливию устроило подобное объяснение, но она не стала вдаваться в подробности.
– Это был просто шок.
– Гибель вашего дяди и его друга? Да, разумеется.
– Ролли и Уилбур Холмс были больше чем друзья – бок о бок почти сорок лет. Безграничная преданность друг другу.