Блэйд (ЛП) - Страница 2
— Блять, — вздохнул он и посмотрел через плечо в том направлении, куда уехал наркодилер. Затем его обеспокоенный взгляд вернулся ко мне. — Кроме пореза на голове, у тебя ничего не болит? Мне не нравится, что мы вот так, на виду у всех. Хочу отвести тебя в клуб, где, я знаю, ты будешь в безопасности.
Выбраться отсюда звучит как идеальный план для меня.
— Да, я готова ехать.
Он помог мне выйти из машины, собрал мои вещи обратно в сумочку и протянул ее мне, прежде чем отвести к своему мотоциклу.
— Твоя машина небезопасна, поэтому тебе придется ехать на заднем сиденье моего мотоцикла, — сказал он.
Я никогда раньше не ездила на мотоцикле, потому что Гидеон начал ездить на нем после того, как ушел из дома. Поэтому Виски пришлось показать мне, что делать. Было неловко держаться за спину незнакомца, когда по моей щеке стекала кровь, но, по крайней мере, поездка была быстрой. И мой брат уже шел через парковку, когда мы въехали в ворота.
ГЛАВА 2
БЛЭЙД
— Счастливого Рождества, Блэйд! — крикнул кто-то. В ответ я небрежно помахал рукой и хмыкнул, направляясь к одному из длинных столов, накрытых на кухне клуба «Железных Изгоев». Старушка моего президента настояла на том, чтобы устроить вечеринку на Рождество, и, хотя я бы предпочел остаться в своей комнате и поваляться в постели, я не хотел разочаровывать Далию или злить Фокса, делая ее несчастной каким-либо образом. Я был чертовски измотан после двухсменной работы в отделении неотложной помощи, но от аппетитного запаха готовящейся еды у меня заурчало в желудке.
Всеобщее веселье действовало мне на нервы, но никто не был виноват в том, что я вел себя как ворчливый ублюдок, поэтому я решил постараться избегать дальнейших встреч с людьми. Я вытащил свой телефон из кармана куртки и начал читать статью о новой технологии регенеративной медицины.
— Ты мог бы хотя бы попытаться хорошо провести время, Блэйд.
Я поднял глаза и увидел, что Шейла, старушка одного из моих братьев по клубу, подходит к столу с большим блюдом индейки и улыбается мне. Отложив телефон, я вскочил, поднял сервировочную тарелку и поставил ее перед ней.
— Я отлично провожу время, — пробормотал я, отчего она рассмеялась и потрепала меня по щеке, как ребенка, а я добродушно закатил глаза.
Муж Шейлы, Тэнк — был одним из старейших активных членов клуба. Он присоединился давным-давно, еще, когда отец Фокса был президентом МК. Она была единственной старушкой в течение нескольких лет — до недавнего времени, пока наш президент и вице-президент — Мэверик — оба сильно влюбились в своих женщин. Она была прирожденной опекуншей, и мы относились к ней как к матери, потому, честно говоря, она была замечательной, и мы все ее обожали.
— Жаль, что Санта не подарил тебе на Рождество женщину, — поддразнила она. — Может быть, в следующем году.
— Санта знает, что делать, — проворчал я. — У меня нет времени разбираться с женским дерьмом. Без обид.
Шейла хихикнула и подмигнула мне.
— Ничего такого, — сказала она. — Но однажды я бы хотела насладиться тем, как какая-нибудь счастливица в один прекрасный день надерет тебе задницу. — Еще раз хихикнув, она развернулась и направилась к кухонной зоне за добавкой еды.
Я последовал за ней, чтобы помочь, и как только еда была поставлена на стол, мы сели есть. Не успел я проглотить и нескольких кусочков, как мы вздрогнули от того, что задняя дверь с грохотом распахнулась, ударившись о стену. Шторм — наш дорожный капитан — ввалился в комнату, неся на руках женщину.
— Блэйд! — крикнул он. — Нужна твоя помощь. Сейчас!
Я вскочил со своего места за столом и бросился к Шторму, забирая у него дрожащую женщину. На секунду я замер, когда мой взгляд упал на ее бледное лицо. Шок охватил меня, сердце бешено заколотилось, а мозг закричал: "Моя!"
От нее, блять, захватывало дух. Она смотрела на меня темно-карими глазами, обрамленными густыми черными ресницами. Ее длинные темные волосы волнами ниспадали с моих рук по ее спине. У нее были аппетитные изгибы, которые, казалось, были созданы специально для меня, они идеально подходили к моей руке и делали меня твердым, как скала. Ее губы, похожие на бутон роз, были слегка приоткрыты, на ее лице застыло растерянное выражение. Но при беглом взгляде я понял еще кое-что: она выглядела немного знакомой.
Я посмотрел на Шторма и с ужасом понял, что, скорее всего, держу на руках его младшую сестру, ту самую, о которой он предупреждал нас, когда спрашивал, может ли она поработать в "Полуночном бунтаре" во время зимних каникул в колледже.
Черт возьми.
— В клинику, — буркнул я, прежде чем развернуться и пройти по коридору, ведущему в мой медицинский кабинет. Оказавшись в здании, расположенном сразу за клубом, где располагалась моя клиника, я включил свет и прошел в смотровую. Мне не хотелось отпускать ее, но я знал, что должен это сделать, чтобы обследовать ее, поэтому я положил ее на мягкий столик.
— Я попала в автомобильную аварию, — тихо пробормотала она. — По дороге сюда у меня немного закружилась голова, но я в порядке. Правда.
— Мне судить об этом, — проворчал я чуть резче, чем намеревался. Я переживал немного больше, чем хотел, потому что ее страстный голос вызвал прилив желания прямо к моему члену.
— Осторожнее, — прорычал Шторм, но я проигнорировал его и почти улыбнулся, когда моя девочка бросила на него раздраженный взгляд. Когда она перевела взгляд на меня, выражение ее лица смягчилось, и я подавил желание схватить ее в объятия и зацеловать до смерти.
Я начал с линии роста ее волос, так как заметил небольшой порез, покрытый запекшейся кровью.
— Он не слишком глубокий, но не помешало бы наложить пару швов.
— Швы? — Шторм разозлился. — Что за херня случилась, Элиза?
Элиза. Черт, ее имя было таким же великолепным, как и она сама.
— Расслабься, Гидеон. Я…
— Расслабься? Не говори мне расслабляться, Эл. Один из моих братьев только что привел ко мне мою младшую сестренку, всю в ссадинах и ей нужно наложить швы! Я хочу знать, что произошло и кого, блять, мне нужно убить! — к тому времени, как он закончил, он уже орал во всю, и Элиза вздрогнула.
Меня захлестнула волна защитного гнева, но я не хотел усугублять ситуацию, поэтому переключился в режим профессионального врача. Глядя на эту великолепную, сексуальную женщину, я был полон решимости запомнить как можно больше информации.
— Шторм, — мой твердый, командный тон привлек его внимание, и он пристально посмотрел на меня. — Скорее всего, у нее раскалывается голова, и ты не поможешь ей криком или тем, что заставишь ее нервничать из-за случившегося. Ей нужно, чтобы ты успокоился прямо сейчас. — Как и мой брат по клубу, я хотел выяснить все подробности, но моей первой заботой было здоровье Элизы.
Шторм поджал губы, выражение его лица было полным раскаяния, но не менее решительным, когда он скрестил руки на груди и кивнул.
На ее подбородке был небольшой синяк, и мне пришлось подавить желание поцеловать его, как и любые другие повреждения, которые я обнаружил. Вместо этого я сосредоточился на ее губах, но потом не смог удержаться от мысли о пухлых губах, обхвативших мой член.
Тряхнув головой, я попытался отогнать эти мысли, надеть свою докторскую шапочку и относиться к ней как к любому другому пациенту. Но это сработало не очень хорошо, и когда я приступил к тщательному осмотру ее тела, это было похоже на гребаную пытку, потому что каждый дюйм ее тела был мягким и податливым. Когда я надевал ей на руку тонометр, то почувствовал, какой сильной была ее хватка, и представлял, как крепко она обхватит мой член. Ее большие груди задрожали, когда я оттянул воротник ее футболки и прикоснулся стетоскопом к ее шелковистой коже. Я едва сдержал стон, когда мои руки коснулись нижней части ее грудей, нащупывая сломанные ребра.
Я осторожно проверил, не сломаны ли кости у нее на ногах, и обнаружил, что они также на удивление подтянуты, несмотря на свои восхитительные формы. Мне не терпелось почувствовать, как они сжимают мою талию, пока я погружаюсь в нее еще глубже.