Благородство не порок (СИ) - Страница 28
Улыбающаяся Адена забрала свой аттестат, перевязанный зеленой ленточкой и легко сбежала вниз, чтобы занять свое место возле отца.
Они дождались Филиппа и почти демонстративно покинули неинтересное им сборище — дожидаться окончания мероприятия и остаться один на один с толпой любопытных сограждан не хотелось никому.
По большому счету, долгая битва была закончена. Настало время насладиться триумфом и праздновать победу, а для особо любопытных есть газеты, которые в подробностях распишут все, что им надо знать.
— Как думаешь, уже сегодня можно начинать сморкаться в скатерти? — невинно заметил Поттер, когда они шли поприветствовать министра, почтившего присутствием прием, и Люциус чуть не сбился с шага.
— Потерпи немного, — небрежно ответил Люциус, — думаю, завтра будет в самый раз!
Супруги переглянулись и расхохотались над понятной только им одной шуткой, удивляя гостей своим хорошим настроением и взаимопониманием. То, что начиналось всего лишь как попытка помочь ребенку, обернулось любящей семьей, верной дружбой и большой любовью.
— Мисс Малфой-Поттер, — Рита, когда хотела, могла говорить так пронзительно, что аудитория при всем желании не пропустила бы ни одного слова, - вы, являясь фактической наследницей двух таких громких фамилий и вступая в брак с представителем не менее известной фамилии, отдаете себе отчет в том, что вам придется обеспечить наследника каждому из родов?
— Отдаю, мисс Скиттер, — весело зазвенел голос Адены в ответ, — мы не планируем ограничиваться только тремя детьми! На нас большая ответственность, правда, Филипп?!
— Поттер, налей мне выпить, срочно! — прошипел на ухо Гарри Люциус, которого взволновала перспектива в ближайшем будущем стать дедом.
— Люци, ты что?
— Надеюсь, они не собираются заняться воспроизводством наследников прямо сегодня ночью, — Малфой осушил стакан бренди почти залпом, — я не готов!
— В любом случае пройдет не меньше девяти месяцев…
— Поттер! — Люциус посмотрел с укоризной. — Тебе нет сорока, а ты уже собрался нянчить внуков!
— Перестань дергаться по пустякам, дети у нас разумные и понимают, что надо хотя бы подождать до свадьбы. Да и Адена слишком увлечена наукой, чтобы бросить все и погрязнуть в пеленках.
— Утешаешь?
— А получается?
— Да так, пока не очень, — честно ответил Люциус и почему-то шмыгнул носом, так тяжело было признать, что его маленькая девочка выросла.
— Люци, к сожалению, в скатерти сегодня сморкаться еще нельзя, могу предложить только занавеску, — Гарри протянул мужу уголок тяжелой портьеры.
— Поттер, — Малфой вытер тыльной стороной ладони выступившие от смеха слезы, — умеешь ты поднять настроение.
Гарри скромно улыбнулся и посмотрел в окно на ярко освещенный сад, где толпами слонялись волшебники и волшебницы, пугая упитанных малфоевских павлинов и ленивых поттеровских оленей.
— Так странно, — сказал он, поворачиваясь к мужу, — и непривычно. Люди. Много. Здесь. И мы теперь у всех на виду, не скрываемся.
— Мы же этого хотели, помнишь? Ради Адены.
— Помню, и ради нас тоже. Ты счастлив, Люци?
— Да, а ты?
— И я, Люци, и я… Только, — Гарри запнулся, — может, ну их, нафиг этих гостей, а? Пойдем в спальню?
Люциус с минуту внимательно смотрел на мужа, тот поежился:
— Нельзя так нельзя!
— Да я вот тоже думаю, ну их, этих гостей, — Люциус крепко прижал к себе Гарри и аппарировал прямо на кровать в спальне, — обойдутся без нас какое-то время.
Спустя пару часов толпа приглашенных деликатно делала вид, что не замечает мечтательного взгляда Гарри Поттера, обращенного на мужа, и пары засосов на шее Люциуса Малфоя. А что скажешь? Они победители. Им можно.