Бизнес в стиле фанк навсегда. Капитализм в удовольствие - Страница 145
Изменить размер шрифта:
ов. Должностная структура – Папа Римский, профессиональная структура – Платон, структура процессов – генерал Паттон.155
Термин, обозначающий, что компания создается или постоянно перестраивается под каждый конкретный случай. Прим. перев.
156
Управление компанией элитой одаренных. Прим. перев.
157
Вы ставите на то, что делаете свою работу лучше других? По мнению гуру стратегии Майкла Портера, в таком случае вы ставите на то, что вас окружают дураки.
158
Это вторая фраза в книге «Бизнес в стиле фанк», которая наряду с заявлением о том, что Карл Маркс был прав, принесла нам больше проблем, чем все остальные фразы вместе взятые. В Великобритании люди нервничали при одном упоминании о сексе в книге. Продюсер утреннего телевизионного шоу в США предупредил нас, что мы можем говорить о чем угодно, но не цитировать эту фразу. Видимо, слова о коммунизме, коммерции и сексе обжигают разум.
159
Автор знаменитой пьесы пьесы «Shopping and Fucking». Прим. перев.
160
Слова из известной песни «Express Yourself» Мадонны. Прим. перев.
161
Болливуд – сеть крупнейших киностудий в Индии. «Буэна Виста» – известный кубинский ансамбль. Прим. перев.
162
Контаминация слов «дотком» и «коммунизм». Прим. перев.
163
Давайте рассмотрим основные задачи лидера: выбор сотрудников, работа с их ожиданиями (определение целей), мотивация и содействие личностному росту. Все эти задачи напрямую связаны с людьми.
164
Компаниям с сильной культурой и ясным пониманием ценностей не нужны многотомные кондуиты по правилам поведения, написанные в сталинской стилистике.
165
Information Movement and Management. Прим. перев.
166
Издана на русском языке издательством Стокгольмской школы экономики в 2005 году. Прим. ред .
167
Успешные лидеры живут ценностями компании 24 часа в сутки и 7 дней в неделю. Корпоративная культура приходит сверху.
168
Terra incognita – неоткрытая земля, terra f rma – земная твердь, земля открытая (лат.). Также игра слов: terra f rma можно прочитать и как «территория фирмы». Прим. перев.
169
Мэн Рей (урожденный Эммануэль Радницкий) – американский художник и авангардный фотограф. Потомок выходцев из России. Прим. перев.
170
It’s the Real T ing – многолетний и, возможно, самый сильный слоган компании Coca-Cola, существовавший с 1969 года. В 2003 году компания предложила рынку слоган Real, а в 2005 году – вариацию Make It Real. Прим. перев.
171
От англ. bootleger – подпольный торговец спиртным во времена сухого закона в США в 1910–1930-е годы; в широком смысле слова – всякое незаконное производство. Прим. ред.
172
Корпоративные университеты не являются исключительно американским феноменом. В апреле 1998 года British Aerospace заявила о намерении создать собственный виртуальный университет (British Aerospace Virtual University) в сотрудничестве с внешними академическими организациями. В течение следующего десятилетия планируется инвестировать в него свыше 1,5 миллиардаОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com