Безумие 2. Выдумка (ЛП) - Страница 18

Изменить размер шрифта:

На пути к Друри-Лейн   Дорога к Лондону занимает полчаса. Нам же потребовалось куда больше времени. Пиллар приказывает своему шоферу останавливать машину возле каждого фастфуда, который только попадется на пути. Будь то Бескрылые Курочки Доктора Наггетса, Запрещенные Бургеры, Пиндж Пицца, Тако Вако, Фальшивые Пышки, или Маффины и Пончики, недавняя американская компания, которая выкупила права на М яу - Маффины. Безумие, но по всем неправильным причинам, курение внутри «Маффинов и Пончиков» было принудительным.     Пиллар и шофер заходят в каждый магазин, возле которого остановились, одетые словно доктор и мед брат. Шофер тормозит на обочине так, словно он сумасшедший водила из игры "Жажда Скорости". Затем он нарочно паркуется на месте, предназначенном для инвалидов. Наконец, они направляются в магазин.     Сначала они выглядят странновато, но затем начинают проталкиваться сквозь ожидающих своей очереди горожан к прилавку, и заявляют, что в скорой помощи лежит умирающая женщина. Я, выпучив глаза, наблюдаю с пассажирского сидения за ними, не в силах взглянуть на труп в задней части скорой помощи. И как только Пиллар стал таким безответственным? В такие моменты, как сейчас, у меня не возникает сомнений, что он убивал всех тех людей в состоянии неоспоримого безумия.       - Пожалуйста, - умоляет Пиллар девушку за прилавком и протягивает вперед руки. - Во имя Трех Бездельников, - он делает в воздухе знак Троицы так быстро, что никто даже не замечает, что он сказал "Трех Бездельников". (просто примечание: the Three Stooges - "Три бездельника" (назв. амер. тлв. сериала в жанре слэпстик)) Его драматическая игра отвлекает неверующих от того что происходит, и веселит тех кому наскучила жизнь, и они ищут приключений.      - Я доктор Маршмеллоу Наттингхеад (прим. Ред. Игра слов - Marshmallow Nuttinghead – Зефирка Чокнутая), а это мой санитар помощник, Фоурегетта Боутит (прим. Ред – FORGET AB OUTIT – фраза, разбитая по частям - Забудь-об-Этом) . Мы из Королевского Прославленного Госпиталя для Преднамеренно Несчастных и Обездоленных Душевно-Больных.     Я даже не знаю, почему никто не рассмеялся когда услышал этот бред. Полагаю, он просто застал всех врасплох своей спешкой и паникой, когда вошел в курящую толпу "Маффин и Паффит" (прим. ред. игра слов Паффит от англ puff it - вдыхать). В частности, и девушку за прилавком. Если хорошенько подумать, они такие же безумные, что и Пиллар, если хотят есть в месте, где разрешено курить.       - У нас в машине умирающая женщина, - я вжимаюсь в сидения, когда толпа смотрит в мою сторону. - Она в разводе, беременна и умирает от безумного рака. - Толпа глубоко сочувствует. - Все, о чем она просит, - Пиллар держит девичьи руки и умоляя, заглядывает ей в глаза. - это последний М яу - Маффин и Жеваный Бургер перед смертью.     Вместо того чтобы разразиться смехом, или решить что этот какой-то розыгрыш Скрытой Камеры, они начинают призывать девушку сжалиться над женщиной больной безумным раком и исполнить ее последнее желание.       - Что это за рак такой? - спрашивает пожилая женщина в очках, с тростью в руках.       - Это рак, которым можно заразиться у психов , - сообщает ей мужчина средних лет в голубом комбинезоне. - Как можно быть настолько бесчувственной? Какая разница, какой рак?       - Простите, - говорит женщина и склоняет голову, но по ней видно, что она хочет задать еще один вопрос. Я ее не виню. Похоже, она самый адекватный человек в этом месте. - Но не знаю, где находится учреждение, где его лечат. Где это делают?       - Это особое место, милая дама, - перебивает ее немолодая женщина, чтобы оградить ее от возмущения толпы. - Это прямо рядом с.., - шепчет она на ухо старухе. Ее глаза широко распахиваются.      Девушка за прилавком собирает еду для Пиллара, и администратор магазина предлагает взять ее бесплатно. Пиллар целует руку девушке. Она краснеет, когда он молится Трем Слепым Мышатам, чтобы они вознаградили ее "Датским сыром без дырочек "на небесах.      Пиллар и его шофер проворачивают то же самое в каждом магазине возле которого мы останавливаемся, до тех пор, пока вся задняя часть машины не забита едой или напитками, которые только можно купить в Великобритании.     Я, молча, наблюдаю как Пиллар вгрызается в каждую нездоровый, калорийный и жирный сендвич, что ему удалось достать. Он и его шофер едят, жуют и плюются, словно Коржик из Улицы Сезам.      - Можешь передать мне кетчуп, Алиса? - просит Пиллар с набитым ртом.       - Зачем Вы это делаете? - мне удается связать слова в предложение.       - Еда вкусная. Притягательная. Чудесная. Вспомни, как ты ощущала тягу к маффину в морге? Я ощущаю те же самые чувства. - Он указывает на еду у себя в руках. - Кроме того, я же гусеница. Для того чтобы стать коконом, мне нужно есть. И много!      - Вы специально оттягиваете наш визит на Друри Лейн? - это лучший вывод, который у меня получается сделать.      - Конечно же, нет, - отвечает он. - Мы в пути. Но для начала, мы должны остановиться в Харродс, чтобы купить тебе платье.       - Зачем платье? - я пропускаю мимо ушей тот факт, что мы снова остановимся. Я не ношу платья как нормальная девочка... ну, уже не помню с каких пор.       - Мы отправляемся на важное представление в театр, - Пиллар вытирает рот и перестает жевать. Пришло время рассказать мне, что происходит. - Когда я исследовал Друри Лейн, я не нашел ничего интересного, что могло бы привести нас к Пекарю. Ничего, кроме Королевского Театра на улице Катерины, в Вестминстере, Лондон. Так же известного , как театр Друри Лейн. Это один из самых престижных театров в истории. Нужно соблюдать дресс код. Вот зачем тебе понадобиться платье.       - Зачем нам туда идти?       - Потому что там будет Пекарь.     Он полностью завладел моим вниманием.      - Откуда Вы это знаете? - выспрашиваю я.       - Потому что единственное в Друри Лейн связанное с Льюисом Кэрролом, это театр на Друри Лейн, - он выбрасывает свой недоеденный сандвич в окно и хлопает в ладоши, отряхивая крошки. Остатки майонеза разлетаются по бамперу серебристого Бентли. Элегантно одетая дама опускает стекло , и ругается на нас. Меня удивляет, насколько она вульгарна. Пиллар игнорирует ее, и вытирает майонез со своих губ. Я наблюдаю за его действиями, вспоминая, как он отказался пожать руку, потому что переживал о микробах. Он либо издевается надо мной, или это его переедание является каким-то посланием, которое я не могу понять, его противоречия не доступны моему пониманию.      Я подаюсь вперед со своего сиденья, желая получить больше ответов.       - Вы серьезно, верно? - я скрещиваю руки на груди. - Как Льюис Кэрролл связан с Театром на Друри Лейн?       - Это…, - он поднимает вверх палец испачканный майонезом, - .. объясню все позже, после того как достанем тебе платье. - он облизывает палец и снова садится на место. – А теперь, будь безумной девочкой, как полагается, и высунь голову из окна.       - С какой это стати? - я морщусь.      - Скажи "вии-вуууу", "виии-вууу", потому что шофер набил рот сладостями и жирностями.      - Нет, я не стану этого делать, - я надеваю на себя его обыденное выражение лица и откидываюсь в свое сидение. Я даже скрещиваю ноги, чтобы расслабиться.       - Почему это не станешь? - он взволновал, его переполняет любопытство.       - Потому что нужно говорить "вууу-виии", а не "виии-вууу", - поддразниваю его я, и начинаю думать, что если и вправду существует такая наука, как нелепица, как прежде говорил Джек.

Глава 29

Женский отдел, Харродс, Лондон      Пиллар стоит снаружи примерочной и разговаривает с молоденькими продавщицами. Я стою внутри примерочной, и борюсь с желанием выглянуть и оградить от него тех девушек, которые, кажется, уже без ума от него. Продавщицы являют собой полное внимание. Они поглощены его историями. Он как всегда одет в свой синий костюм, с горизонтальными золотистыми полосками. Перчатки блестяще белые, на голове шляпа фокусника с золотой лентой. Не смотря на то, что он выглядит гораздо бледнее, да и кожа у него шелушится все больше день изо дня - девушки не обращают на это внимания.     Я понимаю, они молоды и наивны - я и сама наивна, впрочем, время, проведенное в лечебнице, заставляет меня ощущать себя куда старше - но я поражена, как они увлеклись этим подлым коротышкой.     Пиллар наслаждается тем, что ему удается разлечь их, запудрить им мозги. Он начинает угадывать то, что им нравится, и какого парня они хотели бы видеть на свидании. Его предположения всегда оказываются верными.     Девушки, оставляя своих покупателей, собираются вокруг Пиллара, пока он рассказывает им о своих приключениях дворце Королевы Англии. Пиллар, без моего ведома, оказывается, был одним из многих личных советников Королевы Англии, в какой-то момент. По его словам, он был весьма полезен со степенью доктора по философии.     По моим догадкам, эти девушки никогда не читали газеты, иначе бы понимали, что разговаривают с Пилларом - Киллером , одним из самых известных убийц Великобритании. Возможно, как он предполагал раньше, люди влюблялась в таких негодяев , как он.       - Так значит, Королева Англии каждый вечер пересчитывает свои Бразильские орехи? - спрашивает хихикающая девушка.       - Она просто одержима ими, - Пиллар крутит пальцем у виска девушки. - Если вы понимаете, о чем я. - Девушка смеется. - Миска за миской, Королева рисует в них желтые метки, чтобы знать пропадают ли орехи.      Вот теперь его заговорщицкий разговор заставляет девушек почувствовать себя особенными.       - Все началось несколько лет назад, когда она импортировала партию экзотических орехов для свадьбы своего сына. Охранники, которые никогда не пробовали столь вкусных орехов, должны были рано или поздно это сделать. Большая ошибка, - он взмахивает указательным пальцем.       - Почему? - спрашивает не очень умная девушка с горящими глазами.       - Да, почему? - повторяет за ней ее подруга.       - Королевские орехи вызывают привыкание, - отвечает Пиллар. - Охранники не смогли прекратить их щелкать.      - Но тогда Королева, должно быть, разозлилась, - произносит хихикающая девушка.       - Я слышала, что она направила дело в Верховный Суд Великобритании, - подсказывает другая девушка.       - Верно, - поддакивает Пиллар. - Оно стало весьма важным объектом обсуждений Парламента несколько лет назад.      Я тяну занавеску и выглядываю из-за нее, надеясь поставить точку в этом разговоре.       - Парламент предоставил Королеве неприкосновенность от ее же собственных охранников, - с сарказмом отвечает Пиллар и поджимает губы. - Они выделили ей деньги, чтобы установить первоклассную охранную системы. Теперь, когда она спит, в ее покоях нет охранников. Орехи Королевы - вопрос национальной безопасности.     Девушки истерически смеются. Признаю, я тоже. Эта история довольно забавна. Я услышала ее по радио на пути в Харродс. Несколько дам неподалеку тоже обсуждают это. Похоже на сплетню, напечатанную в дешевой газетенке, но то была правдивая история.      - Знаете, что на самом деле сделала Королева? - шепчет им Пиллар. Девушки подходят ближе. Я так близко к занавеске, что сейчас вывалюсь полу-голая из примерочной. - Я думаю, Королева сильно наказала охранников, невзирая на слова Парламента.      - Наказала их? - Барби-подобные девушки обмениваются взволнованными взглядами. - Как думаете, что она сделала?       - Думаю, она приказала "Отрубить им головы", - он изображает нож, которым перерезает горло.       - Как Червонная Королева "Алисы в Стране Чудес"? - глаза не очень – умной девушки распахиваются.     Пиллар кивает и отстраняется.      - Только никому не говорите, - он показывает рот на замке.     Девушки в ужасе. Они не могут понять до конца, шутит он, или нет. Впрочем, как и я. Он предполагает, что Королева Англии - Червонная Королева? Мне даже не хочется рассматривать подобную возможность.       - И еще одно, - говорит он, разрушая всеобщее напряжение. – Есть соображения, кто оплатил королевскую систему безопасности?     Девушки качают головами.      - Вы. - Он указывает пальцем на каждую из них, делая серьезное лицо.       - Мы? - девушки выглядят озадаченными.       - С налогов, которые вы платите, - он потирает большим и средним пальцем, изображая деньги.      - Правда? - девушки поочередно раскрывают рты. На этот раз у них получается изобразить гнев. А я тоже платила за Королевскую систему охраны? Психи вообще платят налоги?       - Королевские орехи очень важны, - Пиллар заканчивает свой урок - бам, поднимает подбородок и поворачивается ко мне. - Алиса! - Он поднимает свою трость, оставляя за своей спиной чуть ли не плачущих девушек среднего класса. Одна едва не прекращает работать.       - Ты уже нашла себе подходящее платье? - спрашивает он.     Я смотрю на него. Действительно смотрю на него. В моей голове мелькают всевозможные мысли. Я хочу врезать ему. Я хочу отмотать время до того момента, когда я еще не была с ним знакома. Я хочу сдать его властям. Но, на ряду с этим, мне хочется смеяться вместе с ним. Когда он приближается ко мне, у меня перед глазами вспыхивает Страна Чудес. В этой вспышке я разговариваю с гусеницей на шляпке огромного гриба. Вспышка растворяется во вспышке.       - Кто Вы? - спрашиваю я Пиллара, который приближается ко мне в Харродсе. Я действительно желаю услышать ответ. Или хотя бы фрагмент ответа. - Я имею в виду, кто Вы на самом деле, Пиллар?     Он смеется.       - Точно такой же вопрос я задавал тебе в Стране Чудес, - он останавливается передо мной, постукивая тростью по полу. - И я делал это с неким стилем. Ктоооо жеее тыыы?      Кальянный дым клубиться у него изо рта, когда он заканчивает предложение. Он ведь даже не брал с собой свой кальян. Я кашляю, и закрываю глаза, не желая снова уснуть. Если я закрою глаза, а затем снова открою их, измениться ли мир к лучшему?      Когда я открываю глаза, Пиллара рядом уже нет. Не удивительно, почему Доктор Тракл связывает его с Гарри Гудини.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com