Бездна Отчаяния (СИ) - Страница 45

Изменить размер шрифта:

— Беги! — закричал Алан, толкая её к задней стене.

Сара оттолкнулась и бросилась к ближайшему окну, но оно оказалось закрытым. Она обернулась, увидев, как сотрудники приближаются.

— Алан! — закричала она.

Алан сделал шаг вперёд, готовый сразиться с противниками, но Сара потянула его назад.

— Нет, ты не должен!

— Я не дам им тебя забрать! — закричал он.

В этот момент поднявшийся подъемник издал глухой звук, и двери распахнулись.

— Беги! — крикнула Сара, толкая его к выходу. — Это наш единственный шанс!

Алан колебался, но потом, наконец, решился. Они оба бросились к подъемнику, когда сотрудники станции набросились на них.

— Входи! — крикнул Алан, потянув Сару за собой.

Сара вскочила в подъемник, когда Алан толкнул дверь, чтобы она закрылась. Успев, он прыгнул внутрь, и двери захлопнулись, скрыв их от преследователей.

Дыхание забилось в горле, и напряжение нарастало, когда подъемник начал движение. Сара закрыла глаза, чувствуя, как адреналин вырывается из неё.

— Мы сделали это, — прошептала она, открывая глаза.

Но на её лице не было уверенности. Она знала, что это только временное решение, и у них все еще были враги.

Когда двери подъемника открылись, они оказались в длинном коридоре, и Алан повел её вперед.

— Нам нужно добраться до эвакуационного пункта, — сказал он, взглянув на карту.

— Что мы будем делать дальше? — спросила она, пытаясь справиться с паникой.

— Найдем другую выход. Если всё пойдет не так, будем думать, как добраться до корабля.

Они направились по коридору, когда снова услышали крики позади.

— Они идут за нами! — воскликнула Сара, её голос дрожал от страха.

— Быстрее! — ответил Алан, когда они начали бежать, понимая, что каждый их шаг приближает их к возможной гибели.

— Я не хочу умирать здесь! — закричала Сара, когда они пересекли ещё один коридор.

Алан не ответил. Он знал, что они на грани, и единственный выход — это найти способ покинуть эту проклятую планету.

Сара и Алан мчались по коридору, их сердца колотились от страха и адреналина. Каждое резкое движение могло стоить им жизни, и, не имея времени для раздумий, они выбрали направление, полагаясь лишь на инстинкты.

— Мы близко! — крикнул Алан, указывая на поворот, где виднелся выход. — Он должен быть где-то здесь!

Однако, когда они подошли к углу, перед ними возникла новая группа сотрудников станции. Лица были искажены злостью, глаза сверкают яростью, и они замерли, готовые к действию.

— Туда! — закричал Алан, резко поворачиваясь, чтобы укрыться за ближайшей дверью, которая вела в узкий склад.

Сара последовала за ним, и они оказались среди ящиков и старого оборудования.

— Надо подумать! — произнесла она, прислоняясь к ящику и стараясь успокоить дыхание.

— Мы не можем сидеть здесь долго, — сказал Алан, и его голос звучал напряженно. — Нам нужно найти другой выход.

Они старались оставаться тихими, слушая шаги за дверью. Время тянулось в ожидании, и каждое шуршание казалось громким, как выстрел.

— Я не понимаю, что происходит! — прошептала Сара, её голос дрожал от напряжения. — Почему они нас преследуют?

— Не знаю, — ответил Алан. — Но это не просто случайность. Мы что-то узнали, и они хотят, чтобы мы замолчали.

Сара обхватила себя руками, чувствуя холодный пот по спине. Она понимала, что находятся на краю бездны, и это ощущение было невыносимым.

— Мы должны попытаться выяснить, что здесь происходит. И нам нужно выбраться отсюда, — предложила она.

— Идём, — сказал Алан, прокладывая путь через склад.

Они двигались осторожно, избегая громких звуков, пока, наконец, не нашли другую дверь, ведущую на улицу. Она выглядела немного поврежденной, но всё же была открыта.

— Быстрее! — прошептал Алан, и они выбежали наружу.

На улице разразилась буря. Ветер свистел, нагоняя облака пыли и мусора. Сара на мгновение остановилась, глядя на мрачные горизонты планеты. Казалось, сама атмосфера была наполнена тревогой.

— Где мы? — спросила она, чувствуя, как страх вновь охватывает её.

— Нам нужно добраться до главного выхода, — ответил Алан, указывая на обрисованный вдалеке силуэт сооружения, освещённого тусклыми огнями.

Они снова побежали, но на этот раз с большей решимостью. Сзади доносились крики и топот — они были в игре на выживание.

— Мы не можем позволить им нас поймать, — сказал Алан, обращаясь к Саре. — Если они узнают, что мы сделали, у нас не будет шансов.

Сара кивнула, сжимая кулаки. Она знала, что сейчас всё зависит только от них.

Подбегая к массивной двери главного выхода, они остановились, тяжело дыша.

— Надо проверить, открыта ли она, — произнес Алан, прижимая ухо к двери.

— И что, если там снова будет кто-то? — спросила Сара, её голос дрожал от страха.

— Если мы не попробуем, мы никогда не узнаем, — ответил он, уверенно толкая дверь.

Она открылась с глухим звуком, и они быстро заскочили внутрь. Перед ними предстала огромная диспетчерская, заполненная мониторами и пульсирующими огнями.

— Вот оно, — сказал Алан, глядя на центральный экран. — Если мы сможем запустить сигнал бедствия отсюда…

Но его слова прервались резким треском. Дверь за ними распахнулась, и в помещение вбежала группа сотрудников станции, в их глазах горела ярость.

— Держите их! — закричал один из них, и Сара почувствовала, как её сердце замерло.

Алан метнулся к терминалу, пытаясь найти способ активировать сигнал, но времени было в обрез.

— Быстрее, Сара! — крикнул он, когда двери начали захлопываться.

— Я не могу! — закричала она, осознав, что противников слишком много.

Внезапно среди толпы она заметила знакомое лицо. Это была та самая женщина, которую они видели в лаборатории. Она подошла ближе, её холодный взгляд проникал в душу.

— Что вы делаете здесь? — произнесла она, её голос звучал угрожающе. — Вы не должны были узнать правду.

— Правду о чем? — крикнул Алан, когда Сара метнулась к терминалу.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com