Бешеный куш - Страница 84

Изменить размер шрифта:

— Это и хорошо. Лучше виден океан.

Осматривая роскошные палаццо и поместья, расположенные в самых лучших местах Атлантик-Сити, Вентор-Сити, Лонгпорта и Оушн-Сити, они провели в машине около двух часов. Все, что они видели, было очень близко к тому, что хотел купить Луи. И все же он решил продолжить поиски.

— Ладно, Луи, как хотите, — сказала Синтия. — Может, там, наверху, будет получше.

Луи посмотрел на Баркли:

— Объясните, что это, Джефф.

— Поместье называется «Бут-Айленд», по месту, где оно находится. Это как раз на границе Атлантик-Сити и Бригантины, до нашего отеля езды отсюда минут пятнадцать-двадцать. Поместье прекрасное, здесь есть теннисные корты, поле для гольфа, открытый и закрытый бассейны, внизу, в заливе, — прекрасный собственный причал для яхт и катеров. Основное здание поместья, большое палаццо, расположено, на мой взгляд, высоковато, на краю обрыва. Но зато оттуда открывается чудесный вид на океан.

— Знаете, Джефф, — кажется, это то, что мне надо, — сказал Луи. — Кому принадлежит поместье?

— Клиффу Антосу, моему хорошему знакомому. В этом поместье он бывает практически не больше двух недель в году, поэтому и решил выставить его на продажу. По-моему, покупателей у него было немного, их вроде бы отпугивала цена. Но Клифф, я знаю, очень дорожит этой усадьбой, построенной еще его отцом. Кроме того, некоторые готовы выложить за усадьбу любые деньги, но отказываются от покупки, как только замечают, что палаццо стоит на краю обрыва.

— Почему?

— Оползни. Люди боятся оползней. Все же рядом океан.

— Оползни меня не пугают. Хорошо, давайте посмотрим. Там сейчас есть кто-нибудь, в этом поместье?

— Прислуга, самый главный — батлер.[18] Позвонить ему?

— Если можно.

Достав телефон, Баркли набрал номер. Услышав отзыв, сказал:

— Мистера Чарльза Грайма, будьте добры… Чарльз, вы? Здравствуйте, это Джефф Баркли. Как поживаете? Чарльз, мы еще успеем поговорить… Я привез человека, который хотел бы посмотреть и, возможно, купить у вашего босса «Бут-Айленд». Что? Хотите спросить у босса? Так он здесь? Ну-ка, дайте-ка мне его… — Прикрыв трубку ладонью, Баркли сказал: — Клифф здесь… Хэлло, Клифф? Привет, это Джефф Баркли. Да вот решил заглянуть к вам, а заодно привез покупателя. Мы стоим внизу. Хорошо, мы едем. — Отключив связь, кивнул: — Антос нас ждет. Мне кажется, если он поверит, что вы в самом деле решили купить его поместье, он пойдет на уступки.

Луи медленно повел машину по крутому подъему. В двух местах, где дорога круто поворачивала, ему пришлось сбавить скорость до минимума. Узкая асфальтовая лента была заботливо огорожена каменными столбиками и снабжена лампами подсветки для ночной езды, но, если у машины откажут тормоза, подумал Луи, не помогут никакие столбики и никакие лампы подсветки. Машина неизбежно свалится вниз, в пролив.

Въехав на асфальтовую площадку, Луи остановил «Крайслер». Площадка была расположена на самом краю участка и со стороны пролива огорожена невысокой, не более ярда, каменной стеной. Океан и пролив виднелись далеко внизу. Метрах в десяти справа стояло палаццо, добротный двухэтажный особняк, выстроенный в испанском стиле.

— Советую выйти, — сказал Баркли. — Отсюда замечательный вид.

Выйдя из машины, все четверо подошли к ограде, от которой вниз, к причалу с пришвартованными к нему катерами, вела искусно вделанная в каменистый обрыв лестница из плитняка.

Вид на океан отсюда действительно был захватывающим. Но долго любоваться этим видом им не пришлось; приземистый мулат в ливрее, выйдя из палаццо, крикнул, ухитрившись при этом сохранить достоинство:

— Сэр, рад вас видеть!

— Это Чарльз, — пояснил Баркли. — Идемте, Клифф ждет нас.

Мулат-батлер торжественно ввел их в дом, со второго этажа спустился хозяин поместья.

Клиффу Антосу на вид было лет под семьдесят; это был высокий крепкий старик со светлым пушком на голове, загнутым, как у птицы, носом-клювом и выцветшими блеклыми глазами неопределенного цвета. После того как Баркли представил гостей, Антос буквально заставил их пройти в гостиную и выпить вместе с ним коктейли, которые приготовил Чарльз. Затем, обменявшись с Луи и Баркли несколькими общими фразами, отвел Луи в сторону.

— Слушайте, Луи, — вы что, в самом деле хотите купить у меня усадьбу?

— В самом деле.

— Вам она действительно нравится?

— Действительно.

— Спрашиваю потому, что мне уже надоело тратить время на пустые разговоры. Покупателей было много, но обычная история — одним не нравится то, других не устраивает это, третьи боятся оползней, и так далее. «Бут-Айленд» построил еще мой отец, но год назад я здесь все заново отремонтировал. Здесь все новехонькое, не нужно делать никакого ремонта. Усадьба — полная чаша, в ней есть все необходимое. Я не говорю о предметах искусства, в которых прекрасно разбирался отец. Усадьба набита антиком, много живописи, причем все подлинники. Отец в свое время купил сравнительно недорого Коро, Гольбейна, Миро, Брака, Сутина. Если, конечно, вы понимаете в этом.

— Понимаю.

— Тогда тем более. Сейчас цены на эту живопись неизмеримо возросли. Луи, цена, которую я официально запрашивал за «Бут-Айленд» вместе со всем, что в нем находится, антиком, картинами и всем остальным, — восемнадцать миллионов долларов. Но поскольку вы покупаете у меня поместье напрямую, без посредников, я готов три миллиона сбросить. Пятнадцать миллионов, как вам эта цена?

— Я считаю, цена вполне приемлемая.

— Джефф сказал мне, мисс Синтия — ваша невеста?

— Почти. Усадьбу я присматриваю для нее.

— Так лучшей усадьбы для нее вы не найдете.

— Я в этом уверен.

— Значит, вы твердо решили купить «Бут-Айленд»?

— Твердо.

— Луи, я вижу, вы серьезный и основательный покупатель. Кроме того, вы приятель Джеффа. Джефф объяснил мне, кто вы такой, так что ваше финансовое положение никаких сомнений у меня не вызывает. Давайте поступим так: вы можете въезжать сюда с мисс Синтией и вообще с кем угодно с сегодняшнего дня. Поживите здесь недельку-другую. Я дам указания Чарльзу, чтобы он выполнял все ваши распоряжения так, как если бы вы были хозяином. Поживите, осмотритесь. Если вам что-то не понравится, вы можете отказаться от покупки. Если же никаких претензий у вас не будет, мы тут же оформим купчую. Вас устраивают такие условия?

— Спасибо, Клифф. Условия замечательные. Хотя я готов приступить к оформлению купчей хоть завтра.

— Не торопитесь, — улыбнувшись, Антос тронул его за плечо. — Сейчас я напишу вам официальное письмо, подтверждающее, что доверяю вам как покупателю поместья жить здесь в качестве хозяина в течение двух недель.

— Спасибо, Клифф.

— Спасибо вам. Я вижу, вы купите «Бут-Айленд».

* * *

Вечером, после ужина, перед тем, как пойти вместе со всеми в казино, Луи набрал номер Хайдарова.

— Виталий, это Луи. Можете меня поздравить, я сегодня купил поместье.

— Поздравляю. Где оно находится?

— На границе между Атлантик-Сити и Бригантиной.

— Поместье хорошее?

— Мне усадьба нравится. Прекрасный вид, и вообще, все в порядке. Собственно, я позвонил вам, чтобы сообщить, что завтра утром я устраиваю в этом поместье ленч-коктейль для близких друзей. Если вы и Владимир сможете подъехать, буду рад вас видеть.

— Спасибо, Луи. Где точно это находится?

— Найти усадьбу очень легко. От Атлантик-Сити она близко, на машине езды минут пятнадцать. Поезжайте по бульвару Бригантин и, когда после пролива Абескон увидите указатель поворота налево с надписью «Бут-Айленд» — поворачивайте. «Бут-Айленд» — название моего поместья. Гостей я жду к двенадцати дня.

— Спасибо, Луи. Мы подъедем.

— Буду ждать.

Глава 56

Хайдаров остановил машину перед щитом, на котором было написано: «Поместье „Бут-Айленд“. Частная собственность. Въезд только для приглашенных».

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com