Берсеркер - Безжалостный убийца (Берсеркер - 12) - Страница 22
Ее спутник медленно, задумчиво кивнул.
- Да, мы доброжилы, - подтвердил он. - А вы?
На несколько мгновений воцарилась тишина. Потом Анюта Задор твердо произнесла:
- А мы - нет.
Берсеркер-часовой вроде бы не обратил на эти слова никакого внимания.
Постепенно Скарлок начал проявлять некоторый интерес к новой обстановке, в которую его поместили их металлические хозяева.
- А что это вообще за место? - спросил он. Ховелер попытался объяснить, но неопрятный, грязный парень быстро перебил его:
- Мне интересно, что здесь нужно нашей машине.
- Вашей машине? Вы имеете в виду берсеркера?
- Называйте его как хотите. Но он задал нам целую прорву вопросов об этом... месте... прежде чем привезти нас сюда.
К вящему ужасу Задор и Ховелера, Кэрол добавила:
- Просто не представляю, зачем могут понадобиться человеческие зародыши. Ну и ладно. Нашей машине виднее.
Ховелер, у которого уже тоже начали сдавать нервы, не сумел сдержать гнев:
- Ваша машина, как вы ее называете, похоже, рассчитывает, что вы оба окажете ей немалую помощь- Конечно, я буду ей помогать, - поспешно согласилась Кэрол. Сейчас ее речь была отчетливой и звучала достаточно осмысленно. - То есть мы будем. Мы только пока не знаем, что нужно делать. Но машина скажет нам, когда будет нужно, а мы все сделаем.
- Да, все! - ревностно подтвердил Скарлок. Потом он умолк, заметив, что ученые смотрят на него с отвращением и презрением. - Зложити! - с не меньшим пренебрежением прошипел он.
- Мы доброжилы! - снова заявила Кэрол. Впрочем, на этот раз ее слова звучали как-то неуверенно. Ее манера вдруг напомнила свойственную школьным учителям привычку повторять одну и ту же фразу несколько раз. Но здесь это выглядело на редкость неуместно.
- А что, в этом кто-то сомневается? - огрызнулась доктор Задор. - Вы сказали, что вы доброжилы, - значит, доброжилы. Я охотно в это верю.
Ховелер поймал себя на том, что не сдержался и тоже пробулькал несколько выразительных эпитетов.
Кэрол испустила истошный вопль и внезапно ринулась на Анюту - так, что та даже покачнулась, хотя и была значительно выше нападавшей. Кэрол захватила доктора Задор врасплох и острыми ногтями впилась ей в лицо.
Но прежде чем она успела нанести серьезные повреждения противнице, вдело вмешался Ховелер. Он отшвырнул Кэрол так, что та не удержалась на ногах и упала. Тогда Скарлок в свою очередь толкнул Ховелера:
- Не трогай ее
- Сначала скажи ей, чтобы она не трогала нас! И люди разошлись, обмениваясь ругательствами.
Несколько часов спустя между ними продолжал царить худой мир. Ховелер и Задор шепотом обсудили этот вопрос. У них появились сильные подозрения, что, возможно, Скарлок и Кэрол сами нашли берсеркеров и добровольно к ним присоединились.
- Как ты думаешь, может, берсеркеры и от нас ждут того же?
Анюта вскинула голову:
- Как ты думаешь, часовой нас подслушивает?
- Не сомневаюсь. Мне плевать. Может, услышит что-нибудь, что ему не придется по вкусу, - для разнообразия. А вот что меня на самом деле пугает, так это то, что я, кажется, понимаю теперь, как люди становятся доброжила-ми. Ты когда-нибудь думала об этом?
- Как-то нет, а что?
Было несколько моментов, когда Скарлок вроде бы пытался найти общий язык со второй парой. Кэрол же, похоже, слишком глубоко ушла в себя, и ее не волновало, найдет она общий язык с кем бы то ни было или нет.
- Послушайте, все мы здесь - пленники, - сказал Скарлок.
Ховелер кивнул, продолжая, впрочем, оставаться настороже.
- Слушай, а машины не говорили вам, что они собираются с вами делать? Или с нами?
- Нет. - Потом по лицу Скарлока скользнула страдальческая улыбка. - Но мы с Кэрол собираемся им подыгрывать. В нынешних обстоятельствах это единственный выход.
А тем временем на разнообразных базах, в многолюдных городах и всяческих поселениях на обитаемых планетах Иматранской системы кипела бурная деятельность. Большая часть совершаемых действий была просто бестолковой, а все прочее слишком запоздало. Станцию было уже не спасти. Конечно, известие о нападении берсеркера молниеносно разлетелось по всем планетам системы - через какие-нибудь несколько часов об этом знали все. Правительства планет поспешили оказать помощь пострадавшему планетоиду, но их возможности были ограниченны.
Зато, правда, этот инцидент мгновенно подтолкнул правительства к выработке единой военной доктрины и созданию единого командования вооруженными силами. Наконец-то все планеты системы объединили свои усилия в этом вопросе.
Но никаких боев за этим не последовало, причем по самой банальной причине - иматранцы не располагали сейчас военными кораблями, способными выдержать бой с этим берсеркером. И берсеркер неумолимо, но аккуратно увлекал захваченную станцию все дальше и дальше.
Через несколько часов после нападения единственными свидетельствами происшествия остались лишь некоторое количество убитых и раненых людей, выжженные отметины на поверхности планетоида и быстро слабеющие электромагнитые сигналы, включая световые волны...
Ах да, еще было некоторое количество плавающих в Космосе обломков: останков человеческих кораблей и небольших берсеркеров - все, что осталось после короткого, но яростного боя.
И еще некоторое количество записей, по возможности полно описывающих беспримерно дерзкое нападение.
ГЛАВА 3
Во сне, который казался одновременно и затянутым, и повторяющимся, леди Женевьеве постоянно виделся ее спаситель. Фигура в скафандре, под пластиной шлема не видно лица. Высокий, суровый и сильный мужчина, который заключил ее в объятия, предлагая помощь и защиту, предлагая спасение от...
Возможно, от всего, кроме скверных снов.
А потом из переговорного устройства скафандра раздался его голос и снова назвал имя, как раз перед тем как...
Николас Хоксмур. Да, именно так его и зовут.
Тогда, на борту гибнущего курьера, леди Женевьева радостно приветствовала своего спасителя. Пьянящая радость возвращения к жизни подтолкнула ее распахнуть объятия чертовски талантливому, удачливому и прославленному Николасу Хоксмуру. Какую-то долю секунды он смотрел на леди Женевьеву то ли с нерешительностью, то ли с удивлением. А потом закованные в скафандр руки бережно сомкнулись вокруг нее.