Берег и море (СИ) - Страница 33
— Лу! — слышу я не крик, а, скорее, рёв Киллиана.
А затем ещё чей-то голос. Женский, обеспокоенный и такой знакомый.
— Мама! Что здесь происходит?
Реджина! Как же я рада её видеть! Я пытаюсь выбраться из-под полок, попутно стряхивая с себя какие-то осколки. Голова пульсирует невероятной болью, и её эпицентр — мой затылок. Виски немеют.
Наконец я вижу Реджину. Она не одна, с ней Эмма, которая почему-то не входит в комнату — стоит в коридоре и бьёт ладонями по невидимой стене.
— Реджина, милая, ничего противозаконного, — Кора встаёт с кушетки и приобнимает дочь за плечи. - Всё, как мы и договаривались.
Я стою на коленях, пытаясь окончательно прийти в себя. Как только фокусирую зрение на чём-то конкретном, голову тут же пронзают удары тысячи наковален.
— Что-то я не помню там пункта, где ты причиняешь боль моей дочери, — отвечает Реджина как-то слишком безэмоционально.
Я не хочу снова разочаровываться в ней. Не стоит делать поспешных выводов — лучше послушать. Реджина оборачивается на Голда, но дарит ему лишь пару секунд своего внимания — затем оно всё снова достаётся мне.
— Я в порядке, если ты хочешь спросить об этом, — произношу я.
Почему-то мне кажется, будто слова слетают с языка медленнее, чем шевелятся мои губы. Не успеваю я подумать о сотрясении, как тошнотворный позыв скручивает желудок, и не рвёт меня лишь потому, что за завтраком я выпила чашку кофе, а предыдущие два дня и вовсе не съела и крошки.
— Лу, — зовёт Киллиан.
Я пытаюсь поднять голову и посмотреть на него, но боюсь, что мне снова станет плохо.
Звук каблуков, и вот передо мной на коленях сидит Реджина. Она берёт моё лицо в ладони и приподнимает.
Что-то солёное тут же попадает на губы. Я провожу языком по верхней. Кровь. Неужели, моя?
— О Господи, — шепчет Реджина. — Милая … Сейчас, я …
Женщина осторожно касается пальцами моих висков. Я чувствую лёгкое покалывание, а затем боль вдруг исчезает, словно её и не было.
— Спасибо, — вырывается у меня.
И Реджина вдруг прижимается губами к моему лбу — буквально на секунду — а потом помогает мне встать и, убедившись, что я держусь на ногах, оборачивается на Кору.
— А теперь объясни, мама, что здесь происходит, — и взмахивает левой ладонью, будто разрезая воздух возле лица её ребром. Эмма тут же, споткнувшись на месте от внезапно исчезнувшей невидимой преграды, попадает в комнату. — Кровное заклинание, — добавляет Реджина прежде, чем я задаю вопрос. — Поэтому ты и я смогли пройти, а Эмма - нет.
Я киваю, хоть это и не обязательно.
— Тебе лучше спросить у самой Луизы. Это она выдумала какие-то проблемы, да ещё и чуть не убила меня! — Кора кивает на стрелу, застрявшую в стене.
— Она убила Тарана, — наконец произношу я. — И отца. Она заслужила смерти.
— Ты ведь его даже не знала, — Кора закатывает глаза.
— Да, — соглашаюсь я и снова повторяю: — Из-за того, что ты его убила.
— Всё это ради вашего же блага.
Я устала слышать одни и те же слова, так легко слетающие с уст женщины. Отталкиваю Реджину и снова дёргаюсь в сторону Коры. Я безоружна, но мне плевать. Хотя бы попытаюсь сбить её с ног.
Но меня снова встречает противоборствующая невидимая сила. В этот раз все мои конечности парализует, будто каждый нерв в теле одновременно умер.
Но я жива: дышу, слышу, смотрю на всё происходящее — просто не могу пошевелиться. Вижу, как Эмма бросается мне на помощь, но путь ей преграждает мистер Голд. Кора уходит в сторону, хватает со стола какую-то миску и собирается было уйти прочь, когда её за локоть цепляет Реджина.
— Я не буду помогать тебе, если ты хочешь пойти таким путём, — произносит она.
— Неужели, Генри тебе уже не нужен? — в голосе Коры отчётливо слышно удивление (настоящее ли?).
— Мой сын мне нужен всегда, как и моя дочь. Но не такой ценой.
— Тогда, — Кора с лёгкостью вырывает свой локоть из хватки дочери, потому что держала её не так уж и крепко, — я всё сделаю сама, хорошо? Ради тебя, родная.
Кора исчезает, окружённая столбом тёмного дыма. Я тут же отмираю и оглядываюсь по сторонам.
Голда тоже нет, но, что самое страшное, нет и Киллиана.
— Лу, ты в порядке? — Эмма подходит ближе и кладёт ладонь мне на плечо. — Что ей было нужно?
— Кажется, я знаю, что, — отвечает Реджина.
Женщина обхватывает одной рукой свой живот, будто бы ей плохо, а другой быстро проводит по волосам.
Я отворачиваюсь от неё и смотрю на то место, где ещё несколько секунд назад, прижавшись спиной к стене, сидел Киллиан. Из-за меня от мучился от боли, и теперь Кора наверняка будет специально держать его рядом, чтобы в любой момент использовать как приманку.
Теперь я марионетка в её руках; я деревянная кукла, а Киллиан — мои ниточки.
Комментарий к 10
http://vk.com/ughnastiel <3
========== 11 ==========
Реджина кладёт передо мной книгу, о которой весь последний час мне рассказывала. Она в два раза меньше книги сказок Генри, и обложка у неё намного твёрже, а листы плотнее и выглядят так, будто старше меня раз в десять. В обычное время я бы с удовольствием провела пальцами по корешку книги, вдохнула бы её запах, отдающий чернилами и сухой вековой пылью. Но сейчас я лишь бегло осматриваю фолиант, который Реджина, стоя у меня за спиной, пролистывает до нужной страницы.
Интересно, сколько их там? Сто? Больше или меньше? И о какой магии на них рассказывается?
— Это книга заклинаний, — произносит Реджина. Она останавливается, когда до конца остаётся не больше пяти листов и хлопает пятернёй по сгибу, чтобы страницы не перелистывались. — Кажется, вот оно.
Реджина выходит из-за моей спины и садиться на стул рядом. Мы у неё дома, в столовой. Где-то наверху в своей комнате сидит Генри вместе с Эммой.
Я бездумно киваю и касаюсь страницы подушечками пальцев. Глаз сразу цепляется за карандашные штрихи, с помощью которых изображено круглое медное блюдо с символами и рунами на дне. Вокруг него такими контурами обрисованы три сердца и ваза, которая наверняка подразумевает пинту крови. Это точно оно.
— Дай-ка мне, — Реджина разворачивает книгу так, чтобы удобнее было читать. Я не знаю языка, на котором написаны слова, поэтому не лезу и лишь смиренно жду, откинувшись на спинку стула, пока Реджина знакомиться с пометками. — Это плохо, — она наконец поднимает на меня глаза спустя некоторое время. Испуг или удивление — не могу до конца понять выражение её лица. — Эта магия похуже той, что я наложила на Зачарованный лес. Она… темнее.
— Кора хочет, чтобы сила Голда досталась ей, и при этом она была свободна от кинжала, — говорю я. — Но для этого помимо крови и сердец нужен проводник. — Я замолкаю. Реджина, кажется, знает, что я собираюсь сказать: она накрывает рот ладонью, не волнуясь о том, что помада цвета спелой сливы отпечатается на коже. — И она хочет, чтобы я была этим проводником.
— Что ещё за проводник? — раздаётся голос Эммы за моей спиной.
Она проходит вглубь комнаты и останавливается с противоположной стороны стола напротив Реджины.
Эмма упирается локтями в деревянную поверхность и наклоняется ближе к книге, так, что её волосы ложатся на стол аккуратными прядями.
— Им должен быть сильный маг, потому что не каждый способен выдержать такой объём энергии, — отвечает Реджина. Она проводит подушечками пальцев под глазами, и только сейчас я замечаю, что у неё там лёгкие тени, будто мешки от недосыпа. — Передать энергию от одного человека другому можно и без него, но только проводник способен уничтожить связь между энергией и другим объектом. Я слышала лишь об одном подобном случае, — Реджина хмурит брови, вспоминая. — Один из султанов на Востоке, кажется, в городе Аграба, сумел заполучить силу и способности джинна и при этом не стать узником волшебной лампы.
Слова Реджины явно произвели впечатление на Эмму. Брови женщины ползут вверх, а губы округляются, выдавая крайнюю степень удивления.