Бегущая по волнам - Страница 42

Изменить размер шрифта:
зко и холодно:

- Это мое дело, капитан Гез. Довольно, что я так хочу! Все дальнейшее, что я услышал, звучало изумлением и яростью. Гез крикнул:

- Эй вы, на шлюпке! Забирайте ее! - Он прибавил, обращаясь неизвестно к кому: - Не знаю, где он ее прятал!

Второе его обращение ко мне было, как и первое, без имени:

- Эй вы, на шлюпке!

Я не удостоил его ответом.

- Скажите ему сами, черт побери! - крикнул Гез.

- Гарвей! - раздался свежий, как будто бы знакомый голос неизвестной и невидимой женщины. - Подайте шлюпку к трапу, он будет спущен сейчас. Я еду с вами.

Ничего не понимая, я между тем сообразил, что, судя по голосу, это не могла быть кто-нибудь из компании Геза. Я не колебался, так как предпочесть шлюпку безопасному кораблю возможно лишь в невыносимых, может быть, угрожающих для жизни условиях. Трап стукнул; отвалясь и наискось упав вниз, он коснулся воды. Я подвинул шлюпку и ухватился за трап, всматриваясь наверх до боли в глазах, но не различая фигур.

- Забирайте вашу подругу! - сказал Гез. - Вы, я вижу, ловкач.

- Черт его разорви, если я пойму, как он ухитрился это проделать! воскликнул Синкрайт.

Шагов я не слышал. Внизу трапа появилась стройная закутанная фигура, махнула рукой и перескочила в шлюпку точным движением. Внизу было светлее, чем смотреть вверх, на палубу. Пристально взглянув на меня, женщина нервно двинула руками под скрывавшим ее плащом и села на скамейку рядом с той, которую занимал я. Ее лица, скрытого кружевной отделкой темного покрывала, я не видел, лишь поймал блеск черных глаз. Она отвернулась, смотря на корабль. Я все еще удерживался за трап.

- Как это произошло? - спросил я, теряясь от изумления.

- Какова наглость! - сказал Гез сверху. - Плывите, куда хотите, и от души желаю вам накормить акул!

- Убийца! - закричал я. - Ты еще ответишь за эту двойную гнусность! Я желаю тебе как можно скорее получить пулю в лоб!

- Он получит пулю, - спокойно, почти рассеянно сказала неизвестная женщина, и я вздрогнул. Ее появление начинало меня мучить, - особенно эти беспечные, твердые глаза.

- Прочь от корабля! - сказала она вдруг и повернулась ко мне. Оттолкните его веслом.

Я оттолкнулся, и нас отнесло волной. Град насмешек полетел с палубы. Они были слишком гнусны, чтобы их повторять здесь. Голоса и корабельные огни отдалились. Я машинально греб, смотря, как судно, установив паруса, взяло ход. Скоро его огни уменьшились, напоминая ряд искр.

Ветер дул в спину. По моему расчету, через два часа должен был наступить рассвет. Взглянув на свои часы с светящимся циферблатом, я увидел, именно, без пяти минут четыре. Ровное волнение не представляло опасности. Я надеялся, что приключение окончится все же благополучно, так как из разговоров на "Бегущей" можно было понять, что эта часть океана между Гарибой и полуостровом весьма судоходна. Но больше всего меня занимал теперь вопрос, кто и почему сел со мной в дикую ночь.

Между тем стало если не светлеть, то яснее видно. ВолныОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com