Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно (СИ) - Страница 6
— А господину…
— Твоему лорду тоже найдётся. Ему придётся за двоих стараться, — сказала помощница. — Он теперь заместо лорда Тристана и господина Дитриха будет. Принцы любят играть в войну.
— Не, войны не надо, — вырвалось у Бига. Его уже пробрало от вчерашнего поединка. Брату с такими боевыми принцами и принцессами ни в жисть не справиться.
Женщины поглядели на Бига с сочувствием. Наконец-то кто-то разделяет их пацифистские настроения! По кухне пронёсся вздох умиления, и на колени мальчика посыпались пирожки и яблоки.
Глава 7. Первое свидание Бига
Когда повеселевший после обильного угощения Биг зашёл на конюшню проведать лошадей, к нему с корзиной наперевес подрулила та самая Бригитта. Биг сразу понял, кто это — девчонка была копией своей мамаши. Дочь коменданта не была похожа на страдающую от неразделённой любви. Рыженькая, симпатичная — решил Биг и приветливо улыбнулся. Девочке Биг тоже понравился — серьёзный, но одет по-простому. Она зарумянилась и поздоровалась:
— Привет. Я Бригитта. Вот, мама сказала отдать. Морковка лошадкам, а вам — пирожки.
— Спасибо, — ответил Биг. Фреду пригодится.
— Говорят, ты из Серого замка?
— Ага, — коротко ответил Биг. Мама научила его лаконичности — слушай много, говори мало. Особенно на новом месте.
— Ты с Данмором приехал?
— Угу.
— Твой конь?
— Это кобыла.
— Как зовут?
— Ночка.
— Какая хорошенькая! — Девочка погладила чёрный бархатный нос лошади и поинтересовалась: — А тебя как зовут?
— Биг.
— То есть Великий? — спросила девочка с надеждой.
— То есть Мелкий, — невозмутимо пояснил Биг.
— На каком это языке?
— На нашем*.
— А вы не поменялись? — Бригитта вздохнула, вспомнив свой неудачный роман.
— Нет.
— Мама хотела, чтобы мы поженились. Все думали, что он конюх, а они поменялись. Ты же не будешь нас обманывать?
— Я — не буду, — твёрдо ответил Биг.
— Биг! Где ты там? — раздался голос Уилфреда. Он как раз возвратился из своего похода по замку.
Девочка фыркнула и убежала. Подошёл Фред, поглядел вслед пухляшке.
— Что за красотка?
— Дочь коменданта.
— Ишь ты! И как?
Биг пожал плечами.
— Давай, устраивайся, — подбодрил его Фред. Зорким взглядом охотника он уже заметил корзину. — Будешь нашим кормильцем.
— А что принцесса?
— Пока не удалось. Да и рановато мне, — признался Фред. Перед братом он не чинился.
— Смотри, не попадись, как этот, Тристан, — предостерёг его Биг и кратко поведал историю с Эдит. — Говорят, Принцесса у неё в подружках. И со злости может утопить или наслать змей.
— Я ж не заложник, — отмахнулся Фред. — Я тут по-честному. Вот выиграю турнир — и все двери передо мной откроются.
— И все окна, — заметил Биг проницательно, помня замашки братца, который облазил в Сером замке все стены, особенно с бойницами.
— А что, — Фред усмехнулся. Всё, что ни происходит, на пользу. — Насчёт змей — это ты хорошо предупредил. Ладно, мы и с гадами справимся. Не будь я Уилфред Данмор, — и Фред с вожделением впился в пирожок Кримхильды. Прогулка по огромному, роскошно обставленному Клербурну вызвала у него вполне объяснимый зверский аппетит. Перспективы открывались немалые, так что нужно было набираться богатырских сил.
— Пируешь, Данмор? — раздалось за спиной. Это был вездесущий Магни. — Неужели у нас плохо кормят? Или вы так наголодались? И как ты собираешься побеждать-то, — племянник коменданта пожал плечами и потянулся к корзине. Фред возмущённо хлопнул его по пухлой пятерне.
— Эй, это Биг заработал! Если не наелся, попроси у тёти добавки.
— Заработал? — Магни взглянул на Бига. — Говорят, на кухне твой слуга произвёл на всех большое впечатление.
— Он молодец, — поддержал брата Фред. — Ну, я пошёл Бурку кормить. — И он выхватил корзину из-под носа у жадного Магни.
— Имей в виду, слуга, — сказал Магни Бигу. — Не смей приближаться к моей кузине.
— А то что? — поинтересовался Биг хладнокровно. В нём ведь тоже текла кровь Данморов.
— А то уши надеру, — и Магни, воодушевлённый ароматом пирожков, с решительным видом сбежал на кухню.
*Как у всех народов, у горцев был свой язык. Они считали его истинным наследием древней Империи. Горцы прекрасно знали язык столицы, но частенько бравировали своей исключительностью. В Рангарде язык горцев считали анахронизмом, хотя использовали некоторые словечки для оригинальности."Биг" по-гэльски "маленький".
Глава 8. Длинная ночь
Незаметно подступали Ночи Рождения*. Дни стали такими короткими, что почти всё время принцы проводили в замке. Фреду это было как нельзя кстати — он с головой погрузился в учёбу и тренировки. Надо было нагонять остальных. Фред обнаружил, что кузены подготовлены гораздо лучше него, и чтобы добиться желаемой победы, ему придётся постараться. Так что он выкладывался по полной.
Окончание года Фред решил отметить в одиночестве. Захотелось хотя бы одну ночь расслабиться и ни с чем не воевать. Правда, одиночество у Фреда получилось в феодальном смысле, то есть в компании Бига. Они набрали снеди, которой с Бигом щедро поделились знакомые служанки, и развели костёр за конюшней. Можно было вообразить, что они отдыхают у стены Серого замка. Бурке и Ночке наложили побольше сена, чтобы они не скучали. На огонь повесили дожариваться курицу с кухни.
— Эх, сейчас бы на охоту, — вздохнул Фред, мечтательно глядя на огонь. — Добыть кабанчика и на вертел…
— Вся дичь сейчас на столе у принцев, — сообщил Биг. — И лучше не ходить здесь одному.
— И то правда. Надо бы подбить Гарольда.
— Комендант не пустит.
— Если сказать, что на охоте часто бывают несчастные случаи, пустит. Но я лучше тут посижу, — и Фред, улёгшись на сено, подмигнул Бигу.
Попав в Клербурн, братья стали неожиданно редко встречаться. Биг погрузился в обязанности слуги знатного лорда, Фред пахал как будущий победитель турнира. Даже возвращаясь в свои апартаменты, они не успевали поговорить — Фред допоздна засиживался за книгами, а Бигу с утра надо было готовить лошадей. Так что зимний праздник оказался хорошей возможностью обменяться новостями.
— Ну, братец, как твои дела? — спросил Фред. — Хотя и так видно, — он кивнул на полную корзину. — Зятя откармливают?
— А то, — подтвердил Биг, доставая пирожок. — И братца Фреда тоже. Чтобы сражался лучше. За славу Данморов, — поднял он кувшинчик свара. После того случая на приёме Кримхильда делала им напиток из сухофруктов, не добавляя туда трав.
— За Данморов, — Фред поднял свой. — Но до славы мне пока далеко. Эдгар слишком хорош. Он занимается с мастером Мэтом, учителем Реймдалей. Его готовят для настоящих сражений, не так как других. Остальные больше балуются. Да и мелкие они пока.
— А комендант чему учит?
— Да всякой глупости. Как выживать в лесу, — и Фред хмыкнул. — Нам это без надобности.
— Угу, — Биг согласно кивнул. — А музыка?
— Нормально. Все бренчат понемногу. Хорошо, меня мама учила лютне. А здесь ещё свирель начал осваивать. Для дыхания полезно. И с девушками можно дуэтом играть.
— А науки? Дома с этим было туго.
— Папаша науки не жаловал, — согласился Фред. — А принцу положено много знать. Приходится сидеть в библиотеке. Надо тебя туда взять, будешь пыль убирать.
— Я лучше на кухню, — ответил Биг.
— Ну так как у тебя с пухляшкой-то?
— Ты про Фриг?
— Она Фриг?
— Официально Бригитта, но у них Древний Рангард, там она Фриг. А твой Гарольд — Волк Фенрир.
Про Волка Фред знал. Этот Волк был главной мишенью Данмора, хотя между ними не было настоящей вражды. Фред обещал отцу, что победит Гарольда, но на самом деле он оказался в оппозиции к сыновьям императора не по своей воле. Комендант использовал горца в своём конфликте со старшим принцем, и Фреду пришлось играть по местным правилам. Гарольд достойно отвечал на его выпады. Седрик считал, что это противостояние поддерживает в юных обитателях Клербурна необходимый уровень соперничества и готовит к суровой взрослой жизни.