Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно (СИ) - Страница 5
— Здоровье нашего кузена, — продолжил Эдгар. — Добро пожаловать, — и мило улыбнулся своему недавнему сопернику.
— Благодарствуем, — пробормотал Фред. Надо было учиться соответствовать.
— Какие все вежливые, — заметил Биг. — Но глядят уж слишком ласково.
Фред был с ним согласен. После мяса захотелось продолжить поединок, но повода не было. Придётся дожидаться подходящего момента.
"Клянусь Змеем, — пообещал себе горец — что завалю этого генеральского сынка. И приз турнира будет моим".
Но пока надо было разведывать обстановку и наводить мосты. И Эдгар, сама услужливость, оказался как нельзя кстати, тем более что сидел рядом. Улучив момент, Фред спросил сына маршала:
— Интересно, что это было? Та фея, которая остановила нас.
— Фея, говоришь? — усмехнулся сидящий напротив них Магни. — Это Принцесса. Тебе повезло, Данмор. Не так часто их высочество спускаются к нам, смертным. Чем-то ты их привлёк.
— Вот как? Здесь и девушки есть?
— Да, мои сёстры, — ответил простодушно Эдгар. — Но они сейчас в Рангарде. А их высочество…
— Их высочество не покидают свои покои по таким простым делам, как банкет в честь сына императора, — подхватил Магни, продолжая ухмыляться. — Но ты всегда можешь застать их там, — и племянник коменданта кивнул на торчащий за окном донжон.
— Башня Принцессы, — пояснил Рейнард.
— Она заколдована. И там живут привидения, — продолжал Магни, перемигиваясь со своим братом, таким же здоровым и лохматым. Фред только пожал плечами. Обитателей Серого замка трудно напугать чем-то подобным. «Клянусь Змеем, — решил юный горец самоуверенно, — принцесса станет моей. Не будь я Уилфред Данмор».
— Не подначивайте его, — заметил Эдгар. — У нас и так слишком много занятий, давайте беречь друг друга. Нам нужны силы для тренировок, а не для сомнительных приключений.
— Как скажешь, кузен, — согласился Гарольд. — Наша цель — не битва, а подготовка к ней. Так ведь, Данмор?
— Ну да, — ответил Фред. Он пока не совсем понимал, что тут происходит, но картина вырисовывалась вдохновляющая. Пусть и поздно, но он оказался в той компании, о которой столько мечтал. В компании принцев Рангарда.
* Принцы играли в героев древности, как и их родители перед Реставрацией. Их прозвища связаны со скандинавской мифологией. На Гарольде было что-то вроде одежд королей раннего Средневековья. Он одевался в белое, показывая чистоту своих помыслов.
Глава 6. Тайны Клербурна
На следующее утро, снарядив Фреда на экскурсию по замку, Биг отправился на поиски кухни. Аромат свежего хлеба быстро привёл его к вожделенному объекту. На кухне дым стоял коромыслом. Клербурн был довольно большим замком, так что приходилось много готовить — и для господ, и для их слуг. От запаха выпечки и жареного мяса у Бига потекли слюнки. Он осторожно заглянул на кухню и спросил первую попавшуюся женщину:
— Работник нужен?
— А как же! — отозвалась женщина и бросила куда-то в глубину кухни, затянутую ароматным туманом. — Госпожа Кримхильда! Тут новенький, причём блондинчик!
— Ещё один? — раздался возмущённый голос. Вскоре появилась сама Кримхильда. Полная рыжая женщина оглядела Бига так подозрительно, что он впервые в жизни почувствовал себя вражеским шпионом. — Кто такой?
— Слуга господина Данмора, — отрапортовал Биг. — Вчера прибыли.
— Из Серого замка? — Кримхильда упёрла руки в бока и тут же перешла в наступление. — Кто твои родители?
Биг сделал большие глаза. Его ещё никогда не допрашивали так бесцеремонно. Ну что же, это же замок Свенсонов. Мама предупредила, что его облик будет привлекать внимание. В мире, где цвет глаз и волос влияет на судьбу человека, это не должно его удивлять. По счастью, мастью Биг пошёл в маму, так что до его отца разговор вряд ли дойдёт.
— Я сын Камиллы Адэр, служанки леди Данмор, — ответил он. Это было чистой правдой. Леди Данмор привезла его мать с собой в Серый замок. Камилла была дочерью барона Запада.
Кримхильда облегчённо выдохнула. Раз мамаша из знати, то светлые волосы и голубые глаза у мальчишки — не обман. Всё же странные они, эти горцы. Господа — тёмненькие, а слуги — блондинчики. В Рангарде-то всё наоборот…
— Ах, вот как. Значит, ты слуга Уилфреда Данмора. А сам он где?
— Гуляют с господами, — пояснил Биг.
— Ладно. Заходи, — Кримхильда кивнула. — Пока господа гуляют, поможешь нам.
Биг мысленно поздравил себя и оторвался от притолоки. Первый бой он выиграл. Глядишь, и пирожки обломятся…
Неизвестно, насколько плодотворно проводил время Фред, но на кухне оказалось очень интересно. В Клербурне это было место дислокации всех местных сплетниц, ведь рулила здесь Кримхильда, жена коменданта. Она любила поболтать и старалась хорошенько накормить всех обитателей замка — начиная с цыплят и заканчивая капризными принцами. Поэтому работы было по горло. Бига, привычного к постоянным трудам, это не озадачило. Он охотно взялся за грязные работы, которые полным кухаркам были неудобны. Сноровистый молчаливый мальчишка быстро пришёлся всем по душе. И пока Биг таскал дрова и мыл котлы, ему поведали все новости.
А рассказывать женщинам было о чём. Турниры особенно радовали неожиданностями. Постоянно что-то случалось. Но с первого же турнира всех в замке интересовала судьба Эдит Реймдаль, в которую влюбился конюх, который на поверку оказался тем самым Тристаном, которого отец Эдит привёз в Клербурн как заложника. К тому же этот красавчик ухитрился заморочить голову и дочери маршала, и дочери коменданта.
— И как мы не догадались, что он подсунул вместо себя своего молочного брата, — сокрушалась комендантша, яростно шинкуя капусту. — Вот негодяй! Говорила я, этот Тинтагель — змеиное гнездо, одни изменники. Ещё имел наглость за моей Бригиттой ухаживать. А я его, обманщика, пирожками кормила. Знала бы — подсыпала порошка кувшинки, тогда ему никаких бы девушек не захотелось.
— Маршал вроде бы сам отдал ему Эдит, — заметила помощница, раскатывая тесто. — Сказал, раз парень нравится дочке, то он не против.
— Так Тристан победил на турнире, и император за него просил, как отказать? — возразила её подруга, нарезая зелень. — Он ещё с его сыновьями ухитрился задружиться. Господин Эдгар к нему на конюшню каждый день бегал.
— Поэтому и смог победить. Мальчишки небось сговорились. Змей, чистый змей, — причитала Кримхильда. — И как только Эдит успел охмурить? Он же её на семь лет старше. Пока им позволят жениться, он ещё какую-нибудь дурочку окрутит. Эта знать — все обманщики и гуляки. Хорошо, Бригитта у меня девочка умная, не повелась на его сказки.
— Ага, охмуришь её, — возразила помощница. — Эдит сама кого хочешь на обе лопатки положит. Дочка маршала как-никак. Все принцы у неё в друзьях. Похоже, Тристан ей сразу приглянулся. Маршал-то поэтому и согласился. Как женщина захочет — так и будет.
— Да что там принцы. У Эдит сама Принцесса в подружках. А там не забалуй. Кто будет обижать Эдит, хоть сам Гарольд — Принцесса его в своём колодце утопит.
— Гарольда-то она с удовольствием бы и так утопила. Он их высочеству как бельмо в глазу. Но император не разрешает.
— Не император, императрица. Пасёт своего старшенького.
— Им и императрица не указ. Они же из благородных, а характером не лучше госпожи Эдвины. Мне и глядеть на эту башню страшно. Если их высочество разозлить — не посмотрит, какого ты роду-племени, утопит.
— Утопит или змей нашлёт в кровать, — подхватила Кримхильда. — Они ж там все колдуны. Нет, с благородными лучше не связываться — только головную боль получишь. Так ведь, кудряш?
— Угу, — ответил Биг. Его краткие реплики были Кримхильде как капли бальзама на израненную душу. Мальчишка явно из простых, не то что Тристан, у которого в глазах нет-нет да мелькало высокомерное презрение. И волосы коротковаты. Был бы знатным — носил бы хвост.
— Получай, помощник, — и Кримхильда протянула Бигу пирожок. Парнишка взглянул на угощение с таким вожделением, что сердце женщины дрогнуло. — Похоже, в Сером замке вас голодом морили. Ешь, с такой подмогой мы много напечём.