Аристократия духа (СИ) - Страница 4

Изменить размер шрифта:

Да, он, пожалуй, как-нибудь зайдет.

Эмили Кейтон, сестра отца Кейтона, замшелая старая дева с безупречной репутацией, встретила Энселма более чем радушно. Она обожала своего ныне, увы, единственного племянника. Сам Кейтон удивлялся - тётка Эмили, судя по портретам, в юности была хороша собой, но замуж так и не вышла. Впрочем, спросить, почему - он никогда то ли не удосуживался, то ли не отваживался. Да и какая разница? Сейчас Кейтон старался быть донельзя любезным, пообещал непременно сходить с ней в Королевский Театр, горячо одобрил все её планы посещения Бювета и всех её знакомых старых дев, перед которыми она собиралась им похвастаться, всех званых вечеров и балов. Соглашался же лишь потому, что имел свои планы на сегодняшний вечер. Неожиданно ему в голову пришла прекрасная идея. Он ещё раз заверил леди Эмили, что будет полностью в её распоряжении на всё время вакаций, однако сегодня имеет несколько поручений и писем в Бате и хотел бы развести их, и если не успеет допоздна - заночует у приятеля, пусть она не волнуется. Долг есть долг.

Тётка пришла в восторг от его обязательности, и он торопливо откланялся, порадовавшись своей изобретательности и доверчивости тётки. Как наивны, Боже мой, эти старые девы...

Клиффорд Райс жил по указанному им в письме адресу, и Кейтон без труда нашёл его. Вышеупомянутый джентльмен, как ни странно, хоть и был писаным красавцем, никогда не унижал достоинство Кейтона своей бесспорно привлекательной внешностью. Энселм даже склонен был любоваться чеканным профилем своего бывшего одноклассника, его выразительными зелёными глазами, сильным волевым подбородком и роскошными каштановыми волосами. Они понимали друг друга: роднили и общность взгляда на жизнь, и склонность потакать чувственности.

Приятель Райса Джастин Камэрон был невысок и хрупок, чтобы не сказать субтилен, при этом тоже был красив, весьма нравился девицам и считался завидным женихом. Кейтон, как всякий урод, ревниво относился к мужской красоте, но внешности Джастина не завидовал. Он не любил такие лица, слишком приторные и слащавые, лишенные мужественности. Надень парик - почти девица. С Райсом он охотно поменялся бы лицом, но с Камэроном - нет.

При этом Кейтон заметил, что время, проведённое в Бате, - а Камэрон был здесь, как он понял, с начала зимы, почему-то не пошло последнему на пользу. Джастин похудел, выглядел вялым и утомлённым. Надо полагать, насмешливо подумал Энселм, ни в чём себе не отказывал, что не замедлило сказаться на его хрупком здоровье.

Камэрон был подлинно слаб здоровьем: вечно простужался от любого сквозняка, подхватывал разные хвори и болел всегда тяжело и долго - Кейтон помнил это ещё по Вестминстеру. Мельком он припомнил сказанное старым школьным врачом, Джаспером Нерли, что при столь слабых легких Камэрону лучше бы сменить Англию на Ривьеру.

Сейчас, с приездом Райса, они оба проводили в Бате время премило: стол ломился от яств и напитков, а через час сводня должна была привести веселых девиц. Именно на это и рассчитывал Кейтон, намереваясь основательно разговеться после поста в Оксфорде, где, как он знал несомненно, за ним приглядывали по поручению отца. Он поинтересовался, учли ли дружки, чёртовы эгоисты, его интересы, и оказалось, что миссис Ричардс были заказаны как раз три девицы - они решили, если он и не успеет подъехать - всё равно, - избыток лучше недостатка. Кейтон шутовски поклонился, благодаря приятелей за столь ревностную заботу о его нуждах.

Пока же дружки наперебой делились местными сплетнями.

- Зимний сезон, надо сказать, был на редкость скучен, я здесь с декабря, - Камэрон лениво потягивал кларет, - и, если бы ни моя добрая миссис Ричардс - умер бы с тоски. Счастье, что вы с Райсом пожаловали.

Кейтон вяло уточнил.

-Что, в этом сезоне совсем нет красавиц? Я приехал с университетским приятелем, Альбертом Ренном, у него довольно милая сестрица... Рейчел, кажется, да и подружка её мила... Разве нет?

Камэрон странно поморщился, Кейтону даже показалось, что по лицу его прошла какая-то нервная судорога.

- Эти чопорные красотки - Сомервилл, Хилл да Ренн? Знаю, - он пренебрежительно махнул рукой, - но мне такое не по душе. Больно много о себе мнят. Цены себе не сложат. Это не в моем вкусе. Много разговоров было из-за Джоан Вейзи, но эта себе так никого и не выбрала за весь сезон, - Камэрон как-то ветрено улыбнулся, - да едва и выберет...

Райс неожиданно уточнил.

- Это Вейзи, я слышал, просто красавица?

- Девица, конечно, кровь с молоком, но приданое совсем небольшое. Видимо, опекун счёл, что красота девицы сама по себе стоит немало? Но меня это не устроит. Это ты, с твоим-то состоянием, Клиффорд, мог бы попытать счастья, но мне мало двадцати тысяч и красоты впридачу.

-Отец требует, чтобы я женился на Элизабет Кимберли, - вздохнул Райс. - Дочь его друга, земли рядом, приданое прекрасное... Потребовал помолвки и вот - я жених.

-О, вот как... И ты расстроен? Девица страшна, небось, как смертный грех?

Райс почесал ладонь пальцами и лениво поморщился.

-Да нет, почему? Элайза совсем недурна, но мне кажется, я ещё не упился холостяцкой вольностью. Конечно, ничего не помешает развлекаться и после, но отец в последнее время так закрутил гайки, - в глазах Райса промелькнули досада и гнев, но тут же и исчезли. - Так говоришь, эта Вейзи красавица?

Камэрон пожал плечами.

-Мимо не пройдешь. Броская, видная. Пожалуй, что и просто красотка. Постоянно в окружении кавалеров. Столпы общества, правда, о ней мнения не слишком лестного. Я что-то такое слышал от Комптона. Ну, да это просто разговоры.

Кейтон, скрывая интерес, насмешливо бросил:

-Светские похвалы - вещь ненадежная. Красавицей зовут любую мало-мальски привлекательную девицу. Сколько раз я слышал славословий да прославлений каких-нибудь новоявленных красоток, а приглядишься - кроме молодости да свежести - ничего. Я не доверял бы льстивым комплиментам, пока не посмотрел бы сам.

Райс изумился.

-Чёрт возьми, Энселм, а чего ещё от девицы требовать? Свежесть только и в цене.

Кейтон посмотрел на Райса, но промолчал.

-А ты собираешься жениться, Кейтон? - Камэрон бросил на Райса взгляд, не ускользнувший от внимания Энселма.

Ответил Кейтон излишне резко и отрывисто, ощущая гулкий стук сердца.

-И в мыслях того нет. - Он резко сменил тему, - но где эта чертова сводня? Почему бы не пойти в то заведение на Бристольской дороге?

-Ты удручающе циничен, Энселм, - назидательно проговорил Райс, точно читал поучение благородным девицам. Он актерствовал, и не скрывал этого, - а вот я в глубине души по-прежнему остаюсь сентиментальным романтиком и сохраняю идеалы рыцарственной старомодной любви. Я не люблю войти в бордель, получить согласно заплаченному и выйти. В этом что-то скотское. Тщеславие отвращает меня от публичного дома, где нет ни видимости сопротивления, ни подобия победы, ни надежды, что выберут именно тебя, а не другого. Нет даже непроизвольной щедрости красавицы - ласки она отмеряет в строгом соответствии с полученной суммой. А вот миссис Ричардс приведёт не профессиональных жриц любви, но юных горничных из гостиниц, кои не прочь подработать. Ухаживание за барышней на дому сохраняет все прелести любви и тонкость благородных чувств...

Кейтон почему-то вспомнил Ренна.

-Один мой сокурсник считает, что "кто истинно благороден, тот не прощает себе того, чего никогда не поставил бы в вину другим..." Что в головах у этих людей? - Кейтон поежился.

Райс кивнул.

-Или благородство, или благоразумие, тут каждый выбирает.

В эту минуту в прихожей раздался шум, появилась миссис Ричардс с тремя своими подопечными и положила конец беседе. Кейтон не любил доступных девок - необходимость пользоваться второсортными женщинами унижала самолюбие, но голод не тётка. Его амбиции были скорее заносчивы, чем слепы, он понимал степень совершаемой им мерзости, однако, убеждал себя в том, что вынужден прибегать к этим девкам ради сохранения спокойствия и здоровья.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com