Аномальщики. Трилогия(СИ) - Страница 146

Изменить размер шрифта:

Мушкетёры ушли.

- И нам пора, - заразительно зевнув, решил Максим. - Поднимаемся и возвращаемся.

Они - плечом к плечу - шагали по молоденькой апельсиновой роще, и Мегре сварливо бормотал под нос:

- Ролевые игры, понимаешь. Безудержный секс.... Что происходит с нравами и нормами морали? Куда, вообще, катится этот многогрешный, развратный и легкомысленный Мир?

- Прекращай ворчать, старина, - довольно улыбнувшись, посоветовал Макс. - Роль старого упёртого консерватора тебе совершенно не идёт.... Вау! Как же спать хочется. Они так утомляют - эти тропические безудержные карнавалы...

- Причём здесь - консерватизм? Я просто являюсь убеждённым сторонником крепких моральных устоев.

- Сугубо супружеский секс, верность до гроба и всё такое прочее?

- Вот, именно.... А что в этом такого?

- Ничего. Всё нормально. Я даже рад - иметь в напарниках такого махровогои убеждённого моралиста. Почитаю, так сказать, за великую честь...

- Рад он, понимаешь, - проворчал сеньор Кастильо. - Почитает он.... Кстати, а что это было? Ну, там, на поляне?

Максим коротко и доходчиво рассказал - про "чатлан" и "пацаков".

- Только разных инопланетян нам - для полного комплекта - и не хватало, - задумчиво вздохнул Мегре. - Хотя, ни о каких НЛО, приземлявшихся - когда-либо - в районе Сан-Анхелино, ничего не известно.... А что, вообще, Путник, ты думаешь о происходящем? В глобальном, так сказать, плане?

- В глобальном?

- Ага.... Что думаешь-то? Есть симпатичные, стройные и достойные версии?

- Хренью откровенной здесь явственно попахивает, - пессимистично усмехнулся Макс. - А ещё - дешёвой клоунадой, пошлой бутафорией и элементарной дымовой завесой.

- Это в каком же, извини, смысле?

- В самом наипростейшем и прямом, старина. Странности всякие - на любой вкус. Красочный карнавальный антураж. Незабываемые тропические восходы и закаты. Всяческие (на выбор), слухи и сплетни, интригующие обывательское воображение. Некая аура загадочной тайны.... Вот, я и говорю, мол, классическая дымовая завеса...

- И для кого же означенная завеса предназначена?

- Ну, мало ли.... Допустим, что у Ротшильдов есть конкретный давний враг, который прячется от них. Но этот враг, он очень любопытный и любознательный. То есть, падкий на разгадку всяких заковыристых тайн и элегантных загадок. Вот, его-то сюда старательнои выманивают, мол: - "Здешний "Карнавал Святого Джедди" - это нечто. Сплошные тайны, загадки, ребусы, шарады и головоломки. Ну, очень и очень навороченные.... Слабо, братишка, разгадать?".... То бишь, охотничьи силки расставлены, а коварные Ротшильды сидят в засаде и терпеливо ждут, когда вожделенная добыча попадётся в их прочные банкирские сети.... Мушкетёры со сканирующими коробочками? Я же говорю - обыкновенная и пошлая бутафория. Мол, чем больше разнообразных странностей, тем дымовая завеса будет гуще. Диалектика успешной охоты, и не более того. Элементарно, мой дорогой Ватсон. То есть, мой дорогой Мегре.... Что это с тобой, старина? С шага сбился, закашлялся.... Давай, я тебе по спине постучу ладошкой? Всё прошло? Замечательно, следуем дальше...

Апельсиновая роща осталась позади.

- Всё-то у тебя, Путник, просто, - недоверчиво нахмурился сеньор Кастильо. - На все вопросы - есть ответы. В том числе, и на самые каверзные. Даже как-то...м-м-м, несерьёзно. То ли тень на плетень наводишь. То ли в игрушки играешься...

Макс, конечно же, хотел выдать - в качестве ответа - нечто развёрнутое и достойное, но в последний момент благоразумно передумал, так как до приморской набережной, плотно заставленной фонарями-шпионами, оставалось уже менее ста метров.

Поэтому он ограничился лишь недовольно-обиженным покашливанием, а про себя подумал: - "Кто тут "играется в игрушки", ещё большой-большой вопрос. В том смысле, что очень многие персоны"играются". И некоторые из них мне очень даже хорошо известны...".

- Ещё один вопрос, - всё никак не мог угомониться Мегре. - А что у нас с сеньоритой Марией?

- С ней-то, как раз, всё нормально.

- Что ты имеешь в виду?

- То и имею, - высокомерно усмехнулся Макс. - Прошлой карнавальной ночью мне передали от неё краткое послание, мол: - "У меня всё хорошо. Причин для беспокойства нет...".

- Послание - это записку?

- Можно и так сказать.

- И где же эта записка?

- Порвал на мелкие кусочки и съел, запивая прокисшим мексиканским пивом. Как и полагается в таких случаях.

- Зачем?

- Ну, видишь ли, старина. Там содержалось кое-что личное, не предназначенное для посторонних глаз.

- Что ещё за"личное"?

- Какой же ты, комиссар, недогадливый.... Отношения у нас с Мари выстраиваются. Причём, насквозь сердечной направленности.... Теперь-то, надеюсь, понял?

- Ну, ты, Путник, и наглец - каких ещё поискать.

- Стараюсь, напарник усатый. Изо всех сил - стараюсь...

Глава восьмая

Визит вежливости и "Легенда о жёлтой розе..."

Всё прошло строго по плану: во время обеда к их столику подошёл седовласый пожилой метрдотель, упакованный в умопомрачительный чёрный классический смокинг, и, почтительно поклонившись, передал незапечатанный почтовый конверт.

- О, высокочтимый кабальеро Луис Романо любезно прислал ответ на мой утренний запрос, - пробежав глазами по листу бумаги, извлечённому из конверта, громко объявил Мегре. - Его Высочество принц Чарльз вчера был полностью прав - относительно безупречной вежливости этого сеньора. Мы, мистер Соколофф, приглашены на личную аудиенцию к шестнадцати ноль-ноль - плюс-минус час. Так, кстати, и написано.... Любезнейший! - обратился к уходящему метрдотелю. - Задержитесь-ка на минутку.... Вызовите, пожалуйста, нам такси. Например, при помощи посыльного.

- Прямо сейчас, сеньор?

- Ну, не знаю, право.... Сколько времени нам потребуется на завершения трапезы?

- Минут тридцать-сорок, - подсказал Максим.

- Вот, на это время и вызывайте. Конечная точка маршрута - вилла "Чёрная кошка".... Э-э, вы куда? Десять долларов-то не забудьте прихватить. Чтобы машина - с железобетонной гарантией - пришла вовремя.

- Будет исполнено, дон Мануэль, - уважительно склонил седую голову метрдотель. - Причём, в самом наилучшем виде. Не сомневайтесь...

"Ага, пошёл процесс", - с удовольствием приложившись губами к высокому бокалу с пивом, отметил Максим. - "Одна из трёх лохматых ведьмочек, завтракавших за соседним столиком, срочно засеменила куда-то, смешно подрагивая своим накладным горбом. Да и один из бородатеньких мушкетёров - из дальнего конца ресторанного зала - устремился вслед за ней. Докладывайте, мальчики и девочки. Докладывайте руководству. Типа - по инстанции...".

Сполна рассчитавшись с пожилым смуглолицым таксистом, они покинули автомобиль.

Старенький тёмно-красный "Форд", резко и шумно тронувшись с места, укатил.

- Действительно, знатный и приметный флюгер, - задрав массивную голову, одобрил сеньор Кастильо. - По крайней мере, оригинальный и очень-очень большой. Где-то полтора метра - на метр. Никогда не видел таких здоровенных чёрных кошек. Как, впрочем, и котов.... Сам бело-жёлтый особняк, расположившийся за элегантным кованым забором в окружении величественных деревьев? Безусловно, очень солидное трёхэтажное архитектурное сооружение, выполненное в классическом викторианском стиле: в меру приземистое, с ярко-выраженной главной частью и примыкающими к ней двухэтажными элегантными флигелями, а также с колоннами разноцветного мрамора по фасаду. Окна, понятное дело, узкие, высокие и стрельчатые. Весьма и весьма эстетично, ничего не скажешь.... А за домом, как я понимаю, разбит большой ухоженный сад. Даже и не сад, а самый настоящийанглийскийклассический парк.... Рядом с главным входом в дом- через толстые прутья забора - просматриваются отблески какой-то водной глади. Ага, так и есть, маленький уютный пруд - с розовыми и фиолетовыми кувшинками. А возле ворот застыл - неподвижной почтительной статуей - пожилой дворецкий с роскошными тёмно-рыжими бакенбардами, разодетый, что та новогодняя ёлка...

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com