Английская рулетка или миллион по контракту [=Ловушка для двойника] - Страница 9
Филлипа. Откуда ты это знаешь?
Данкэн. Да, не только твой Ричард, другие — тоже кое-что знают. Он, должно быть, был абсолютно слеп, если не замечал, как ты прекрасна в вечернем платье. (Спускается вниз.) Где моя газета? (Берёт газету.) А мой подарок тебе?
Филлипа. Где-то тут…
Данкэн. Премного признателен. Последний раз, когда я делаю тебе подарок.
Филлипа. В любом случае, что там внутри?
Данкэн (у входной двери). Теперь уже неважно. Проклятые очки. Где мой зонтик?
Она передает ему зонт. Он поворачивается.
Данкэн. Клянусь вам, Филлипа Джеймс, вы никогда больше меня не увидите!
Выходит прочь, хлопнув на прощание дверью.
Пауза. Три коротких звонка в дверь.
Слышны повороты ключа в замке, и опять входит Данкэн.
Данкэн. (На чистом английском.) Проклятые пробки — от Кенсингтона до Гайд-парка. Полчища шотландских вдов прибыли в Лондон посмотреть «Мою прекрасную леди»! И теперь имеют наглость тащиться в своих вонючих шарабанах прямо на хвосте лимузина Королевы-Матери. И думать нельзя было добраться до Британского музея. Проклятые шотландцы осадили весь город. У Одноглазого Нельсона выдернули шпагу. Варвары! (Замечает Филлипу, смотрит на часы на руке.) Тебе не кажется, дорогая, что пора переодеться к ужину? Неужели ты хочешь встречать гостей в этой хламиде? Бьюсь об заклад, эта невоспитанная парочка, Джоан и Джерри, опять явится за три часа до обеда.
Филлипе. Ты забыл. Они уже здесь в гостиной. Слоняются из угла в угол. Я вышла только на минутку, к телефону.
Данкэн. Чего ещё от них ждать? Разреши мне включить вентилятор, ты не возражаешь, старушка? (Кидает Филлипе подарок.) Да, между прочим. Это — тебе. (Берёт трубку.)
Филлипа. Куда ты звонишь?
Данкэн. В диспетчерскую такси. Ты не поверишь, но, похоже, я забыл в такси очки.
Оба смеются.
Данкэн. Ну, как я тебе нравлюсь?
Филлипа. Замечательно. Немного самовлюблен, но в целом — замечательно. Позволь мне ещё раз все проверить. (Проводит рукой по лицу.)
Данкэн. Надеюсь, у тебя чистые руки. (Игриво.) Потрудись проверить у меня за ушами. Или еще где-нибудь. Не стесняйся.
Филлипа. Не дурачься. Переоденься. Надо постараться успеть до прихода гостей.
Данкэн (вертя в руках бабочку). Запонки и галстук-удавка ждут человека ниоткуда. (Направляется наверх.)
Филлипа. Не суетись. И не скачи так. Ричард не суетился. Я вышла замуж за настоящего мужчину. Не за лягушку-попрыгушку!
Данкэн. Ква-ква-ква! Настало время для глоточка виски. До того, как надену смокинг.
Филлипа. Налей двойную дозу.
Он наливает. Она распаковывает подарок.
Филлипа. А что в этой коробочке?
Данкэн. Маленькая импровизация лягушонка. Ква-ква-ква. Что ты медлишь, открывай.
Филлипа. Ещё секунда.
Данкэн. О-о-х, ну ты, однако, заторможенная.
Филлипа (внезапно). А где сдача?
Данкэн замирает.
Данкэн (после паузы). За полста фунтов в век инфляции далеко не уедешь. (Кладет на столик мелочь и брелок с ключами.) Похоже, тебе не нравится, когда я перемещаюсь, куда и как хочу. Нет ко мне полного доверия. Ты хочешь, чтобы я доверял тебе, но не ты — мне, так? Старый, как мир, двойной стандарт, как я не понял…
Филлипа (сменив тему). Я думаю, комната выглядит прекрасно.
Данкэн. Очень торжественно. И всё это для меня, да? Тронут. Если бы ты знала, как я провёл свой последний день рождения, рыдала бы три дня. Нет, не буду рассказывать, не доставлю удовольствия меня жалеть. Только о бизнесе! (Достает из кармана коробочку сигар, открывает.) Крошечный подарок — себе.
Филлипа. Твой праздничный торт вон там, у окна. (Замечает сигару у него во рту.) Он не курил сигары.
Данкэн. Но я — курю.
Филлипа. А он — нет. Сигареты. Все знают, он курил только сигареты.
Данкэн. Люди меняются, не так ли?
Филлипа. Но не он.
Данкэн. Нет? Ты в этом уверена?
Филлипа. Нет!
Он кладет сигару в коробочку.
Филлипа. Я чуть не убила тебя, когда ты отмочил эту реплику о Дэвидсоне.
Данкэн. Которую?
Филлипа. Гнусный намек, что у меня роман с ним.
Данкэн. И я мог убить тебя и не раз, за последние шесть дней. Или ночей. Ты думаешь, закрытая дверь защитила тебя, если бы я захотел?
Филлипа. Ну, и что бы мы выиграли? Мы нужны друг другу завтра — живые и невредимые.
Данкэн. В прошлом я никогда не имел будущего. Почему я должен беспокоиться о нем сейчас? (Чуть помедлил.) Так ты говоришь, послезавтра мы будем не нужны друг другу?
Филлипа. Ну, конечно. Завтра мы распрощаемся.
Данкэн. И разом забудем о наших влечениях, так?
Филлипа. На что ещё ты рассчитывал?
Данкэн. Филлипа, эта неделя была такой особенной. Время летело так быстро, как в тот памятный тебе отпуск на берегу океана. Что ты думаешь об этом?
Филлипа (безэмоционально). Ровным счетом ничего. А что ты хочешь услышать?
Данкэн. Ты изумляешь меня.
Филлипа. Почему?
Данкэн. Разве ты не понимаешь, два раза по пятьсот тысяч, это — миллион, которым мы можем владеть совместно. Миллион — это сила, монолит. Мы сможем, наконец, отбросить все страхи, предосторожности, никого не бояться, жить друг для друга. Может, наше целое гораздо больше суммы частей? А вдруг я, наконец, нашел женщину, созданную для меня? Разве ты не мечтала о мужчине, который обожает тебя? Совпадает с тобой? Будет тебе опорой и даже… принимать ванну вместе с тобой. Неужели ты мечтаешь всю свою жизнь оставаться безутешной вдовой?
Филлипа. Ты получишъ деньги, как договорились. Что дает тебе право расчитывать на что-то большее?
Данкэн (на чистом английском). Кажется, это мой день рождения на пороге. Могу я загадать желание?
Филлипа (улыбаясь против желания). Сегодня ты можешь попросить всё, что пожелаешь.
Данкэн берет коробку с праздничным тортом, несет ее к месту, где стоит Филлипа, зажигает свечу на торте.
Данкэн. Итак, я хочу, чтобы ты поцеловала меня.
Пауза. Филлипа подходит к нему, легонько целует в щеку. Данкэн заграбастывает её и целует, буквально впиваясь в губы.
Данкэн. Я бы мог тебя убить, прямо на месте. Ты знаешь это.
Филлипа. С днем рождения.
Улыбаются друг другу. Биг Бэн отбивает шесть ударов. Ему вторят каминные часы.
Данкэн (на английском). Часы укоряют меня о потерянном времени.
Филлипа. Данкэн, иди переоденься, ты — невозможен.
Данкэн. Данкэн, пойди изменись, ты — невозможен.
Данкэн разворачивается, взбегает вверх по ступеням в свою спальню.
Филлипа ставит музыку: Элла Фитджеральд поет «Ты проник мне под кожу». Задувает свечу. Замечает стакан с виски Данкэна. Поднимается наверх со стаканом. Стучит в дверь его спальни.
Филлипа. Ты оставил внизу свой стакан. (Входит со стаканом в комнату. Очевидно, Данкэн раздет.) О, извини.