Английская рулетка или миллион по контракту [=Ловушка для двойника] - Страница 5
Данкэн (невидимый). А когда я говорю «Закройте дверь!», я имею в виду — с той стороны!
Филлипа появляется с охапкой мокрых полотенец, развешивает их рядом с уже сушащимися на балконе. Затем возвращается в ванную комнату и появляется вновь, с подносом, на котором остатки еды. Ступает на лестницу.
(Данкэн, невидимый, продолжает петь.) «В Шотландии жил веселый гусь… Ах, до чего столичный гусь…»
Филлипа (обращаясь к нему с лестницы). Да, Данкэн. Ричард никогда не был в Шотландии.
Данкэн (попрежнему из ванной комнаты, после паузы, поёт). «Тогда моё сердце навечно осталось в Сан-Франциско…»
В гостиной звонит телефон. Филлипа ставит поднос. Берёт трубку.
Во время разговора Данкэн выходит из ванной комнаты. Он — в халате. Лицо — в мыльной пене.
Филлипа (в телефон). Да, семьдесят семь, сорок четыре? О, мистер Дэвидсон… Отлично, а вы?.. Нет, сожалею, но он… э… не может подойти… Конечно, нет, он в порядке. Превосходно себя чувствует. Просто он сейчас — в ванной комнате.
Данкэн. Звоните в полицию?
Филлипа поворачивается, с удивлением видит, что Данкэн на балконе, прикрывает трубку ладонью.
Филлипа (Данкэну). Э… нет… это — мистер Дэвидсон, один из опекунов фонда твоей матери, дорогой. Они хотят с нами встретиться в следующий понедельник.
Данкэн. Скажи, дорогая, я предпочел бы встретиться в следующем году…!
Возвращается в ванную комнату
Филлипа (в телефон). День рождения Ричарда в понедельник, а в воскресенье, я решила преподнести ему сюрприз и пригласить на ужин друзей. (Выдержав паузу, смеется.) Да, самых близких. Узкий круг. Что? Вы меня слышите? Я думала, нас разъединили. Что, если мы запланируем на после обеда? Что-нибудъ часа в четыре… Прекрасно. С нетерпением жду нашей встречи.
Филлипа с подносом проходит в кухню. Данкэн выходит из ванной комнаты.
Данкэн. Выходит, у вас есть только неделя, чтобы превратить меня в английского джентльмена. А тут еще ваши друзья. Ну и сюрпризик! В какое положение вы меня ставите?! Как вас там… Я даже не знаю вашего имени. Как вас зовут, чёрт побери!
Филлипа (выходя из кухни). Филлипа, чёрт побери! Джеймс…
Данкэн (чуть смутившись). Я не хотел вас обидеть. Чертыхаться. Напротив, хотел поблагодарить за приют, за ванну и, конечно, кормежку. Первый класс. Дайте мне пятьдесят фунтов и, ради бога, отпустите. Дайте уйти, а не то вы, лэди, можете попасть в неприятную историю.
Филлипа. Успокойтесь, я знаю, что делаю. Гости — наши старые, вернее, они не старые еще, давнишние друзья. И приглашены были задолго до несчастья.
Данкэн. Задолго — незадолго, какая разница? А отдуваться мне. (Уходит в ванную комнату.)
Филлипа. А что мне остаётся делать? Отмени я его день рождения, это вызовет массу подозрений. Юбилей станет для вас настоящим экзаменом. Как тот, помните, в «Пигмалионе», профессор Хиггинс и прекрасная Элиза Дулиттл?
Из ванной комнаты энергично выходит преображенный, совершенно неузнаваемый Данкэн — в халате.
Филлипа смотрит на него с изумлением.
Данкэн. Экзамен нужен вам, Филлипа. А мне нужно выпить! (Спускаясь вниз, спотыкается на неровной ступеньке.) Чёрт! Проклятая ступенька1
Филлипа. Какое потрясающее сходство! (Подходит к бару, открывает его. Данкэн наливает себе. Думает, что она тоже не прочь. Жестом предлагает, она отказывается.)
Данкэн. Ух, и нагнал я жару в этой проклятой ванне. Не хотелось вылезать. (Выпивает.)
Филлипа. Я должна вам кое-что еще сказать. Важно показать, что мы — счастливая семейная пара. Друзья должны поверить… Какое сходство!.. Фантастика! Вот только волосы длинноваты.
Данкэн (подчеркивая, что халат ему коротковат). Зато у него ноги коротковаты. В чем еще разница, лэди? Что у кого длиннее, а что — короче?!
Филлипа (пренебрегая его намеками). Сейчас покажу вам фотографии. Постарайтесь как можно точнее войти в образ. И быстро…
Данкэн. Рим тоже строился не в один день…
Филлипа. Речь не о Риме, а о званом ужине в узком кругу. Вечеринке с напитками, танцами. И о встрече с адвокатами вашей матери. И если ваша внешность, манеры, речь, а главное — подпись не вызовут подозрений, они вручат нам чек на миллион фунтов стерлингов. И всё — концы в воду. Выбора нет, я уже сожгла вашу одежду.
Данкэн. Сожгла мои новые брюки?!
Филлипа. Ваши брюки сгорели. Дотла! (Впервые за всё время улыбается ему.) А сейчас перейдем к делу, если не возражаете. У нас есть шесть дней, чтобы сделать всё правильно.
Данкэн. Что? Что сделать?
Филлипа. Скажите что-нибудь. Но не по-шотландски, по-английски, с интонацией образованного человека.
Данкэн. Я — робкий, я — зажатый.
Филлипа. О, ради Христа. Что-нибудь. Первое, что приходит на ум?
Данкэн. Филлипа — мучительница, Джеймс.
Филлипа. Хорошо. (Пауза.) Начнём отсюда — издалека и постепенно. (Показывает Данкэну кассету.) На этой пленке — голос Ричарда… Я постараюсь кое-что подсказать. И ещё… Внешность. (Достает с полки и вручает ему фотоальбом.) Посмотрите на себя, Ричард Джеймс.
Данкэн берет альбом, открывает, рассматривает фото; издает странный звук — смесь ошеломления у удивления.
Филлипа. Теперь вы понимаете, что я имела в виду, говоря о причёске? И он пополнее вас в талии. Видите, как он стоит? Извините, стоял…
Данкэн. Посмотрите, как он одет. Клоун.
Филлипа. Кто?!
Данкэн закрывает альбом, прихлопывает его рукой.
Данкэн. Не я! Отчего вы так на меня пялились — в ванной?
Филлипа (слегка покраснев). М-да, это от того, что… э… совершенно невероятное сходство.
Данкэн. Не обольщайтесь. Не льстите. Не более, чем сходство. А сходство да лесть могут до глупости довесть.
Филлипа. Довести! У вас что, тяга к рифмоплетству? Надеюсь, это не помешает?.. (Открывает альбом.) А вот — наша свадебная фотография. Я — в белом платье.
Данкэн. Вы выглядите ошеломленной. Потерянной. Удивленной.
Филлипа (улыбаясь). Пьяной.
Данкэн улыбается в ответ.
Данкэн. Объясните, Филлипа, если ваш муж был так сказочно богат, почему он так дурацки одевался?
Филлипа (пожимая плечами). Просто плохой вкус, я полагаю. В одежде. Странно, что вы заметили, однако.
Данкэн. У меня ведь тоже есть свои понятия. Что хорошо, что — плохо. Я — умненький, благоразумненький.
Филлипа. Звучит вполне интеллигентно. (Пауза.)
Данкэн (делая первую робкую попытку сказать фразу на чистом английском). Я кое-что чувствую, вы знаете.
Филлипа (подражая Хенри Хиггинсу, корректирует его произношение). Я кое-что чувствую, вы знаете.
Данкэн (чуть чище). Я кое-что чувствую, вы видите?
Филлипа (с еле заметной улыбкой). Я думаю, вы чувствуете.
Данкэн (старательно). Чувствую!