Ангел-хранитель - Страница 28
Изменить размер шрифта:
о совершенно пусто. -- Льюис, теперь я вынуждена сдать вас полиции. Это мой долг.
-- Как хотите, --ответил он спокойно.
-- Следовало бы позвонить туда немедленно, -- тихо сказала я.
Он поставил передо мной телефон, и мы тупо уставились на него, как будто впервые видели. Потом я потребовала:
-- Расскажите, как все это произошло?
-- Франка я позвал от вашего имени в мотель, а сам забрался в окно. Что касается Болтона, я быстро его раскусил и для виду согласился. Он тут же назначил мне свидание в своем любимом заведении. От радости он был сам не свой. Дал мне ключ от номера. Никто не заметил, как я прошел туда. А с Луэллой было еще легче: ночью я просто развинтил болты в ее машине. Вот и все.
-- Спасибо, достаточно, --сказала я. --И что же мне теперь делать?
Я, конечно, могла выгнать Льюиса из дома и постараться забыть всю эту историю. Но это все равно что выпустить хищника из клетки. Он будет следить за мной издалека и с методичностью автомата убивать окружающих меня людей. Можно потребовать, чтобы он уехал, но контракт подписан, и его непременно отыщут. Сдать его в полицию я не могла. Я туда вообще никого не смогла бы сдать. Тупик, полный тупик.
-- Знаете, --сказал Льюис, --никто из них не мучился. Все произошло очень быстро.
-- И на том спасибо, --съязвила я. --С вас бы сталось изрезать их перочинным ножиком.
-- Вы прекрасно знаете, что нет, --сказал он с нежностью и взял меня за руку. От растерянности я ее не вырвала, только подумала, что тонкая, нежная рука, держащая мою ладонь, убила трех человек. Эта мысль меня почему-то больше не ужасала. Наконец я решительно высвободилась.
-- И мальчишку вчера в баре вы тоже хотели убить, не так ли?
-- Да. Но это было глупо. Я наглотался ЛСД и не соображал что делаю.
-- Льюис, вы понимаете, что вы натворили? Я рассматривала его тонкое лицо, зеленые глаза, властный изгиб губ, черные волосы и пыталась найти хотя бы намек на раскаяние. Ничего подобного. И от садиста ничего не было. Только одна безграничная нежность. Льюис смотрел на меня, как на капризного ребенка, хныкающего по пустякам. Могу поклясться, в его глазах даже была жалость. Это меня добило:
я зарыдала. Он обнял меня, стал гладить по голове; я не вырывалась.
-- Чего уж теперь плакать, --прошептал он.
Глава одиннадцатая
Как и следовало ожидать, у меня жутко разболелась печень. Крупные неприятности всегда заканчиваются для меня приступом. На этот раз он продлился два дня, и слава Богу. Хоть это время я могла не думать ни о чем другом. Приступ прошел, и я решительно настроилась все уладить. Возможно, двое суток и не слишком большой срок для того, чтобы забыть о трех трупах, но пусть бросит в меня камень тот, у кого никогда не болела печень.
Наконец я встала с постели, не желая знать ни о каких неприятностях, вот так. Об убийствах я думала не больше, чем о налоговых декларациях. К тому же бедняжка Льюис два дня не отходил от моей постели, возясь с компрессами, тазиками и лекарствами.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com