Адриан Моул: Дикие годы - Страница 8
Изменить размер шрифта:
Джулиан понимающе заржал.
- Кавендишу неведомо значение слова "неполигинный". Он бабник известный.
- Был, - поправила его Пандора и добавила: - и, разумеется, значение слова "неполигинный" знает - он профессор лингвистики.
Я оставил вантуз плавать в раковине и пошел к себе в кладовку, снял с полки "Конденсированный Оксфордский словарь" и при помощи увеличительного стекла отыскал значение слова "неполигинный". После чего разразился громким циничным хохотом. Громким настолько, что, надеюсь, в кухне его услышали.
Воскресенье, 6 января
Проснулся в 3 часа ночи и лежал без сна, вспоминая, как мы с Пандорой однажды чуть было не Дошли До Самого Упора. Я до сих пор ее люблю. И намереваюсь стать ее вторым мужем. Более того - она возьмет мою фамилию. В частной жизни ее будут знать как "миссис Адриан Альберт Моул".
При виде животика Пандоры
Восхитительное побережье от грудной клетки
До почечной лоханки
Точно фьорд
Залив
Безопасная гавань
В которую я хочу приплыть
И исследовать ее
Прокладывая курс по звездам
Осторожно провести пальцами
Вдоль полосы прибоя
И в конце концов направить свой корабль, эсминец, лодку наслаждений
В твою гавань и дальше
6.00 вечера. Раковина по-прежнему забита. Три часа работал на кухне, добавляя гласные к первой половине своего экспериментального романа "Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины", первоначально написанного одними согласными. Прошло уже полтора года с тех пор, как я отослал его сэру Гордону Джайлзу, литературному агенту Принца Чарлза, а он вернул его, предложив мне вставить гласные на место.
"Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины" исследует проблему человека на исходе двадцатого века и его дилемму, ставя в центр повествования "Нового Человека", проживающего в английском провинциальном городке.
Освещение проблемы - в широком смысле лоуренсианское, с мазками свойственной Достоевскому мрачности и оттенками хардиевского лирицизма.
Предрекаю, что настанет день, и роман будет обязательным для сдачи на получение Общего Аттестата о Среднем Образовании.
Из кухни меня изгнало прибытие Кавендиша, этой морщинистой пепельницы на ножках, приглашенной на воскресный обед. В квартире он не провел и двух минут, а уже откупоривал бутылку и сам доставал из буфета бокалы. Затем уселся на только что покинутую мной табуретку и понес абсолютную чепуху о войне в Персидском заливе, предсказывая, что она закончится за пару месяцев. Я же предсказываю, что она станет для Америки вторым Вьетнамом.
В кухню в шелковой пижаме вошел Джулиан с журналом "Хелло!".
- Джулиан, - произнесла Пандора, - познакомься с моим любовником, Джеком Кавендишем. - Потом повернулась к Кавендишу: - Джек, это Джулиан Твайселтон-Файф, мой муж. - Супруг Пандоры и любовник Пандоры обменялись рукопожатием.
Я в отвращении отвернулся. Я либерален и цивилизован, как и любой другой. В некоторых кругах меня считают довольно передовым мыслителем - но здесь даже я содрогнулся от крайнейОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com