Адепт дьявола (СИ) - Страница 10

Изменить размер шрифта:

— Вот и отлично, — довольный вздох сорвался с губ американца.

— В таком случае, я займусь работой, а ты… — Хиддлстон собрался с духом. — Наш дом в полном твоём распоряжении. Я лишь хотел предупредить, что на нижнем этаже довольно не безопасно, если захочешь спуститься, будь осторожен.

— А ты чем займёшься? — вдруг полюбопытствовал гость.

— Тебе это будет не интересно, — печально отозвался Томас.

— И всё же?

— Пойдём со мной, я покажу, если хочешь, — загадочно отозвался баронет.

— Идём.

Они медленно спускались по лестнице, Томас шёл чуть впереди, гость следовал за ним. Поведение Томаса казалось странным, после вчерашнего недомогания он выглядел вполне неплохо, хотя от первого воздействия Хемсворта иные не вылезали из постели в срок до недели. Хиддлстон не выглядел крепким, едва ли жизнь в этом доме сопутствует оздоровлению организма. Для любого нормального человека это чёрная пещера, угнетающая и затягивающая в беспросветную бездну дыра. Однако, для таких людей как Крис поместье «Allerdale Hall» - просто находка. Здесь тонны залежей сильной, тяжёлой энергии. Хиддлстон старался не замечать тяжёлого взгляда инвестора, хотя чувствовал его пристальное внимание. Когда мужчины покинули дом, Томас свернул налево, Хемсворт терпеливо следовал за ним, он сразу же заметил накрытую тканью установку, надо сказать, она была впечатляющих размеров. Баронет приблизился к ней, судорожно схватился за серую ткань и, не медля ни секунды, сильным рывком дёрнул в сторону. Хемсворт против воли затаил дыхание, словно наблюдал за представлением иллюзиониста, и как только укрытие серым облаком легло на землю, он открыл рот от изумления. Вчера въезжая в поместье, он не видел эту установку даже в закрытом виде. Но сейчас был непомерно удивлён тому, что предстало перед ним. Представленная на презентации в Буффало миниатюра не шла ни в какое сравнение с реальностью. Крис ведь действительно думал, что Томас — мечтатель, а значит, работа над проектом не должна превышать начальные стадии. Американец оторопел, увидев законченную машину, которая призвана бурить землю и поднимать красную глину наружу посредством движущихся механизмов. Она в разы превышала человеческий рост, а в габаритах два, а то и три экипажа.

— Невероятно! — искренне восхитился Хемсворт и подошёл ближе, коснулся рукой холодного металла и уже сдержаннее повторил. — Просто невероятно. Я думал, ты находишься на несколько иной стадии разработки.

Томас подошёл к нему ближе, и, казалось, он не собирается хвастаться, хотя мог бы. Хемсворт перевёл на него взгляд, несколько смутившись, обычно мужчины, даже самые деловитые и крепкие, старались держаться от него подальше, должно быть, ощущая в нём хищника, с которым не стоит вступать в бой, а Хиддлстон приблизился и заговорил решительно:

— Ты проявляешь чрезмерное на мой взгляд внимание к Люсиль.

— Ты запрещаешь мне? — в голосе Криса слышалась издёвка, но Томас, словно и не заметив, как напрягся гость, продолжил ровным тоном.

— И как я заметил, твоё внимание ей приятно. Но кроме этого я хотел бы услышать от тебя кое-что, — тут Хиддлстон допустил совершенно непоправимую ошибку, он решительно ухватил гостя за плечо и сжал, заставляя того смотреть себе прямо в глаза. Крис вспыхнул, и во взгляде его полыхнуло адское пламя, однако, не успел он отбросить руку баронета, как тот продолжил, и тон его говорил о силе, которую Крис не разглядел. Почему он её не разглядел? — Пообещай, что не причинишь ей вреда, что никогда не обидишь, не навредишь ей. Пообещай мне сейчас, что бы ни было, она не будет из-за тебя страдать.

— О чём ты говоришь? — Хемсворт попытался сыграть недоумение, но Томас не отступал, не убирал руку, наоборот, он подошёл ещё ближе, вызывая у Хемсворта теперь уже настоящее удивление.

— Ты знаешь, о чём я говорю, — продолжал настаивать Томас. — Дай своё слово, что не навредишь Люсиль. Никогда.

Немногие ставили условия Хемсворту, поэтому он был поистине впечатлён. Томас явно что-то знает. Догадался? И главное, знает женоубийца, что слово мага непоколебимо, если Крис пообещает, он не нарушит свой обет.

— Ты хочешь, чтобы я дал тебе слово? — в голосе колдуна сквозила усмешка. — А за себя что же не попросишь?

— Только за неё, — Томас сглотнул, и голос его был решителен. — Моя жизнь ничего не стоит, я должен был умереть многие годы назад. Я должен был умереть ещё ребёнком — так сказал мой отец. Но она… не позволю!

Хемсворт напрягся при упоминании об отце, не похоже, что у юного Томаса было счастливое детство. И Крис размяк в тот момент, но ровно настолько, что дал заветное обещание.

— Даю слово, я не причиню Люсиль вреда, — Томас вздрогнул, заслышав за спиной, казалось бы, разочарованный собачий скулёж, баронет не обернулся, хотя Крис тоже заметил, что тот слышал явившееся существо. — Ни при каких обстоятельствах.

Баронет выдохнул и отстранился, он пару раз вдохнул прохладный воздух, сглотнул, и, словно не было этого странного разговора, снова заговорил:

— Этой машине не хватает некоторых деталей, мы уже не раз пытались завести ее, используя разные варианты, пока безрезультатно, но я уверен, она заработает.

— В твоей манере стремительно меняться есть нечто зловещее, — не в тему заметил Крис. Томас обернулся к нему, взгляд его показался печальным, словно он обречен и только сегодня окончательно с этим смирился. Поэтому оставил фразу Криса без внимания, снова переводя разговор в иное русло.

— Я надеюсь, прогресс наметится до зимы, мы должны успеть, иначе придётся закончить работы, а поместье снова назовут Багровым пиком.

— Что? — удивился Хемсворт. — Багровый пик, что это значит?

— Содержащаяся в глине руда выходит на поверхность и окрашивает снег в красный цвет, вот это на самом деле выглядит зловеще.

— А по мне, звучит заманчиво, — криво усмехнулся Хемсворт.

Мужчины смотрели друг на друга, словно в ожидании, пока кто-то, наконец, скажет: «Я всё знаю». Томас теперь уже точно был убеждён в том, что гость - колдун, вчера баронет снова поднял те старые книги из коллекции, нашёл ответы на некоторые свои вопросы и теперь уже полностью уверен, что цель Хемсворта - «Allerdale Hall». И Томас отлично знал, как гость может получить то, что хочет, женившись на Люсиль. Да, он проявлял к ней серьёзный интерес. Хиддлстон также понимал, что в эту схему он сам не вписывается, теперь он оказался в той ситуации, в которую из разу в раз ставил своих невинных жертв. Но это всё не важно по сравнению с тем, что он всеми силами желал обезопасить сестру. От брата не укрылось, что Люсиль проявляет к гостю интерес и симпатию, Томас не стал рассказывать о своих опасениях — это ни к чему. Теперь, когда слово колдуна дано, и оно нерушимо, если Хемсворт не хочет пошатнуть свою силу, то не нарушит его, не посмеет. Однако, и Крис не сказал о том, что знает о махинациях Хиддлстона, и они каким-то образом заключили безмолвную договорённость. По глазам Криса британец понял, он живёт в долг лишь до того самого момента, пока инвестор это допускает. Должно быть, отчаяние затопило его на столько, что он сам позволяет затянуть удавку на своей шее. Быть может, так он сможет искупить все свои грехи.

— Скоро Люсиль вернётся, — произнёс Хиддлстон, окинув взглядом свои владения.

— Мне тоже нужно в город, — сообщил Хемсворт. — Не обязательно было отсылать её одну.

— Нам нужно было поговорить, она не должна знать об этом разговоре, так она будет в безопасности, — объяснил причину поспешного отъезда Томас, хотя для Криса теперь это было очевидным.

— Она в безопасности, Том, — твёрдо повторил Хемсворт.

— Большего мне и не надо, — кивнул Томас. И, более не обращая никакого внимания на инвестора, принялся изучать свою машину: осматривать лопасти и шестеренки, которые должны были двигаться. Баронет вёл себя как придирчивый заказчик, а ведь всё должно быть безупречно, идеально, должно работать. Крис решительно удалился, оставляя баронета одного, Томас дернулся, расслышав тихие шаги у себя за спиной, но обернулся. Когда всё стихло, он, наконец, восстановил дыхание, сердце его успокаивалось. Он всё сделал правильно.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com