Дело изъеденной молью норки - Страница 25

Изменить размер шрифта:


— И что же?

— Револьвер.

— Хороший?

— Тридцать восьмого калибра, системы «Смит и Вессон».

— Ты его забрал?

— Не я. Полиция.

— Какая полиция?

— Сиэтла.

— Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и…

— Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и…

— Это все я слышал от него самого, — перебил Мейсон.

— Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.

— Люди из Транспортного отдела?

— Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.

— Продолжай.

— Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.

— Еще один?

— Еще один.

— И что они сделали?

— Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.

— Что именно, Пол?

— Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.

— А где сам Моррис Албург?

— Это многих интересует.

Мейсон прекратил подписывать письма.

— Черт побери! — воскликнул он.

— Возможно, он отлучился по делу, — заметил Дрейк.

— Что еще, Пол?

— Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.

— Наблюдательные, однако!

— Ага, — кивнул Дрейк. — Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.

— Каким образом?

— Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.

— Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.

Дрейк кивнул.

Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку в приемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.

— Фамилия одной официантки — Нолан. Мэй Нолан. У нее могли зародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.

— Он заигрывает с официантками?

— Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.

— Все основывается на старшинстве?

— Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.

— И что с Мэй Нолан?

— Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее подписать заявление.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com