Цезарь и Клеопатра - Страница 35

Изменить размер шрифта:
ни того, ни другого? Часовой. Проткну тебя пилумом. Аполлодор. Я готов, друг. (Обнажает свой меч и наступает на часового с

невозмутимым изяществом.) Фтататита (неожиданно хватает часового сзади за руки). Воткни меч в глотку

собаке, Аполлодор!

Рыцарственный Аполлодор, смеясь, качает головой; он

отходит от часового, опускает свой меч и идет к дворцу.

Часовой (тщетно пытаясь вырваться). Проклятье! Пусти меня. Гей! На помощь! Фтататита (поднимая его на воздух). Проткни этого римского гаденыша! Насади

его на свой меч!

Центурион с римскими солдатами выбегают с северной

стороны набережной. Они выручают товарища и отбрасывают

Фтататиту так, что она катится кубарем по земле налево

от часового.

Центурион (невзрачный человек лет пятидесяти; краткая и отрывистая речь и

движения; в руках жезл из виноградной лозы). Что такое, что здесь

творится? Фтататита (Аполлодору). Почему ты не проткнул его? У тебя было время. Аполлодор. Центурион, я здесь по повелению царицы, ибо... Центурион (прерывая его). Царицы? Да, да. ( Часовому.) Пропусти его. И

пропускай всех этих рыночных торговцев с товарами к царице. Но

берегись, если ты выпустишь из дворца хотя бы одного из тех, кого ты не

пропускал туда, хотя бы самое царицу. Часовой. Вот эта вредная старуха - она сильней троих мужчин - подговаривала

купца заколоть меня. Аполлодор. Центурион, я не купец. Я патриций и служитель искусства. Центурион. Эта женщина твоя жена? Аполлодор (в ужасе). Нет, нет! (Спохватившись, учтиво.) Конечно, нельзя

отрицать, что по-своему эта дама весьма замечательна, но (внушительно)

она не жена мне. Фтататита (центуриону). Римлянин, я - Фтататита, домоправительница царицы. Центурион. Руки прочь от наших мужчин, красотка, или я сброшу тебя в гавань,

хотя бы ты была сильней десяти мужчин. (Солдатам.) Марш на посты!

(Уходит с солдатами.) Фтататита (провожая его злобным взглядом). Мы еще увидим, кого больше любит

Изида - служанку свою Фтататиту или эту римскую собаку! Часовой (Аполлодору, показывая пилумом на дворец). Проходи. Да держись

подальше. (Обращаясь к Фтататите.) Подойди хоть на шаг ко мне, древняя

крокодилица, и я тебе всажу вот эту штуку (потрясает пилумом) прямо в

глотку. Клеопатра (из дворца). Фтататита! Фтататита! Фтататита (смотрит с возмущением наверх). Отойди от окна, отойди от окна,

здесь мужчины! Клеопатра. Я иду вниз. Фтататита (растерянно). Нет, нет! Что ты выдумала! О боги, боги! Аполлодор,

прикажи твоим людям взять тюки. И следуйте за мной во дворец, скорей! Аполлодор. Повинуйтесь домоправительнице царицы. Фтататита (нетерпеливо носильщикам, которые нагибаются поднять тюки).

Скорей, скорей, а то она сама придет сюда.

Клеопатра выходит из дворца и бежит по набережной к

Фтататите.

О, лучше бы мне не родиться! Клеопатра (оживленно). Фтататита, ты знаешь, что я придумала? Мне нужно

лодку, сейчас же. Фтататита. Лодку? Нет, и думать нечего. Аполлодор, поговориОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com